Английский - русский
Перевод слова Inclusion
Вариант перевода Включение

Примеры в контексте "Inclusion - Включение"

Примеры: Inclusion - Включение
It welcomed the inclusion in the Constitution of the concern of the Government to protect the environment. Он приветствовал включение в Конституцию положений, отражающих стремление правительства охранять окружающую среду.
Kamal Siddiqui advocated for the inclusion of a right to credit. Камаль Сиддики выступил за включение в документ права на кредитование.
The establishment of participatory channels must take into account local power structures and ensure the inclusion of particularly vulnerable groups. Создание основанных на участии каналов должно принимать во внимание местные властные структуры и обеспечивать включение особенно уязвимых групп.
Other delegations, however, expressed support for the inclusion of such draft guidelines in the Guide to Practice. Вместе с тем другие делегации высказались за включение таких проектов в руководство по практике.
He was grateful to the Special Rapporteur for the inclusion of draft article 12 on the protection of children being expelled. Г-н Варгас Карреньо благодарит Специального докладчика за включение проекта статьи 12 о защите высылаемых детей.
The inclusion of that sentence was further viewed as unnecessary, because there was sufficient jurisprudence to turn to for guidance. Кроме того, включение данной формулировки было сочтено излишним, поскольку уже имеется достаточная судебная практика, к которой можно обратиться в поисках рекомендаций.
The inclusion of paragraph (c) was supported. Включение пункта (с) было поддержано.
His delegation supported the inclusion of the scope options in the base project, especially the options relating to environmental sustainability. Его делегация поддерживает включение возможных вариантов в базовый проект, особенно варианты, касающиеся экологической устойчивости.
The inclusion of General Assembly resolution 60/266 in the list of legislative mandates was supported. Было поддержано включение резолюции 60/266 Генеральной Ассамблеи в список решений директивных органов.
They also supported the inclusion of a general provision on the rights of the child, or the inclusion of a general provision, as well as specific mention in relevant articles. Они также поддержали включение общей статьи о правах ребенка или включение общего положения, а также конкретного упоминания в соответствующие статьи.
Their inclusion of those elements in the plan at the current stage was thus questionable. Поэтому включение этих элементов в план на нынешнем этапе является небесспорным.
Delegations also suggested that additional topics be considered for inclusion in the programme of work of the Commission, with support being expressed for the inclusion of "Jurisdictional immunity of international organizations" and the "Protection of personal data in transborder flow of information". Делегации также предложили рассмотреть вопрос о включении новых тем в программу работы Комиссии, и было поддержано включение таких тем, как «Юрисдикционный иммунитет международных организаций» и «Защита личных данных при трансграничном перемещении информации».
UNCDF inclusion in the UNDP programming arrangements was part of its broader inclusion in the new strategic plan, 2014-2016, which was coherent with the larger agenda agreed on by the Board. Включение ФКРООН в механизмы составления программ ПРООН является одной из сторон его более широкого включения в новый стратегический план на 2014 - 2016 годы и соответствует более обширной повестке дня, согласованной Советом.
Many representatives expressed support for the substance's inclusion in Annex III, given that it had met all the criteria of Annex II and that the Chemical Review Committee had recommended its inclusion. Многие представители высказались в поддержку включения этого вещества в приложение III, учитывая, что оно соответствует всем критериям, указанным в приложении II, а также что его включение рекомендовано Комитетом по рассмотрению химических веществ.
It was noted, however, that the inclusion of "territorial integrity" as a basis of cooperation was striking and yet the rationale for its inclusion was not clear in the third report. Однако было отмечено, что включение "территориальной целостности" как одной из основ сотрудничества вызывает удивление, и при этом из третьего доклада неясно, на каком основании включено это понятие.
The Russian Federation supported the proposal made by Guyana on behalf of the Rio Group concerning the inclusion of two new items on the Special Committee agenda because they were very appropriate to its mandate, and urged the Committee to approve their inclusion. Российская Федерация поддерживает предложение, внесенное Гайяной от имени Группы Рио, которое касается включения двух новых пунктов в повестку дня Специального комитета, поскольку они весьма соответствуют ее мандату, и настоятельно призывает Комитет одобрить их включение.
His delegation understood the intention of the inclusion, in article 19, of crimes against United Nations and associated personnel, but it doubted whether the content of the crime justified its inclusion. Делегация Китая понимает цель включения в статью 19 преступлений против персонала Организации Объединенных Наций и связанного с ней персонала, однако она сомневается в том, что состав этого преступления оправдывает его включение в проект кодекса.
The inclusion of item 159 in the provisional agenda would constitute interference in the internal affairs of a Member State and the Committee should therefore reject the request for its inclusion. Включение пункта 159 в предварительную повестку дня представляло бы собой вмешательство во внутренние дела государства-члена, и поэтому Комитету следует отвергнуть просьбу о его включении.
The latter exception had occasioned the most debate in the Commission, where varying views had been presented, ranging from expressions of concern that its inclusion would be highly controversial and potentially destabilizing to expressions of support for the policy rationale for its inclusion. Второе исключение стало предметом более активных обсуждений в КМП, и были высказаны различные мнения, включая озабоченность по поводу того, что их включение может вызвать противоречия и будет иметь потенциально дестабилизирующий характер, с другой стороны, выдвигались аргументы политического характера в пользу их включения.
Debate on the inclusion of an item in the agenda shall be limited to three speakers in favour of, and three against, the inclusion. Прения о включении какого-либо пункта в повестку дня ограничиваются выступлениями трех ораторов за включение и трех - против.
One representative, however, said that the inclusion of all sources of emissions to the atmosphere would pose a major challenge to the implementation of and compliance with the instrument. Однако один представитель заявил, что включение всех источников выбросов в атмосферу может создать серьезные трудности для осуществления и соблюдения документа.
One representative, speaking on behalf of a group of countries, said that inclusion of a separate article on health was a positive step. Один представитель, выступая от имени группы стран, заявил, что включение в документ отдельной статьи по вопросам здравоохранения представляет собой позитивный шаг.
However, not only is such a list incomplete, but its inclusion in guideline 1.1.1 would render its wording unduly cumbersome. Вместе с тем этот перечень не только не является исчерпывающим, но и его включение в руководящее положение 1.1.1 привело бы к ненужному утяжелению его формулировки.
To this end, delegations expressed support for the inclusion of a specific indicator on cooperation with ICSC and the Joint Inspection Unit in the strategic framework of CEB. В этой связи делегации высказались за включение в доклад специального показателя активности сотрудничества с КМГС и Объединенной инспекционной группой в стратегическом формате КСР.
The pilot project for the inclusion of international humanitarian law topics into curricula of elementary and general secondary schools (compulsory teaching contents) has been finalized. Был завершен экспериментальный проект, предусматривающий включение тематики международного гуманитарного права в обязательную учебную программу начальных и средних общеобразовательных школ.