Английский - русский
Перевод слова Inclusion
Вариант перевода Включение

Примеры в контексте "Inclusion - Включение"

Примеры: Inclusion - Включение
Some delegations welcomed the inclusion of a gender specialist in the emergency teams in Guinea and Sierra Leone, recommending that this should become standard practice. Некоторые делегации с удовлетворением отметили включение специалистов по гендерным вопросам в состав групп реагирования на чрезвычайные ситуации в Гвинее и Сьерра-Леоне, рекомендовав сделать это стандартной практикой.
In addition, the inclusion in the membership of three Supreme Court judges gives rise in practice to a duplication of functions. Кроме того, включение в состав Верховного суда трех членов, по сути дела, приводит к дублированию функций.
The posting of a UNFPA Representative to Colombia will improve UNFPA participation in inter-agency cooperation frameworks, strengthen resource mobilization and ensure inclusion of the ICPD agenda in the general framework of humanitarian assistance. Направление в Колумбию Представителя ЮНФПА позволит улучшить участие ЮНФПА в работе механизмов межучрежденческого сотрудничества, усовершенствовать работу по мобилизации ресурсов и обеспечить включение задач МКНР в общую систему гуманитарной помощи.
As noted in the annotated provisional agenda, the inclusion of this supplementary item is based on recent experience with sessions of the policy-making organs. Как отмечается в аннотированной предварительной повестке дня, включение этого дополнительного пункта связано с опытом проведения последних сессий директивных органов.
It was cautioned that inclusion of such a principle could expose the arbitral tribunal to attack for not fulfilling the duty. Были высказаны предостережения в отношении того, что включение подобного принципа может послужить причиной нападок на третейские суды под предлогом невыполнения ими возложенных на них обязанностей.
The 177 chemicals not presently listed in Annex III but for which complete notifications have been submitted are potential candidates for inclusion in the Annex. 177 химических веществ, в настоящее время не включенных в приложение III, но в отношении которых были представлены полные уведомления, - потенциальные кандидаты на включение в приложение.
The inclusion of desertification and land degradation in the Global Environment Facility portfolio was a boost to the global objective of combating desertification. Включение проблемы опустынивания и деградации земель в число проблем, решаемых за счет финансирования Глобального экологического фонда, дало толчок движению в направлении глобальной цели борьбы с опустыниванием.
It was acknowledged that special political missions were unique, but it was noted that their inclusion in the regular budget enhanced predictability and required better estimates. Было признано, что специальные политические миссии являются по своему характеру уникальными, однако было отмечено, что их включение в регулярный бюджет повышает предсказуемость и требует более четкого составления смет.
Although that idea seemed promising, in practice it tended to hamper the inclusion of a gender perspective in parliamentary debates and decisions. Хотя эта идея представляется многообещающей, на практике, как правило, ее осуществление затрудняет включение гендерных вопросов в парламентские дебаты и решения.
Three categories were established: general consultative status; special consultative status; inclusion in a list. Были установлены три категории таких организаций: общий консультативный статус, специальный консультативный статус и включение в список.
The recent inclusion of a gender perspective in the country's economic and social development plan for 1999-2003 was an indication of the Government's commitment to the Beijing Platform for Action. Недавнее включение гендерного аспекта в национальный план социально-экономического развития на 1999 - 2003 годы является свидетельством приверженности правительства Пекинской платформе действий.
In addition, the inclusion of other military aircraft not covered by the existing definition; Кроме того, включение других военных самолетов, не охваченных существующим определением;
The inclusion of the issue of partnerships in the strategic presentation on Africa was welcomed and this approach was encouraged for future regional presentations. Делегации приветствовали включение вопроса о партнерстве в стратегический документ по Африке и поддержали использование подобного подхода в отношении будущих документов по регионам.
One of the reporting members strongly favours the inclusion of language specifically authorizing automatic exchanges of information in the text of the United Nations Model Convention. Один из соавторов решительно выступает за включение в текст типовой конвенции Организации Объединенных Наций формулировки, конкретно предусматривающей основание для автоматического обмена информацией.
The compromise approach and the inclusion of serious breaches of essential obligations to the international community in a separate chapter of the draft articles would permit a balance to be found. Компромиссный подход и включение серьезных нарушений наиболее существенных обязательств перед международным сообществом в отдельную главу проекта статей позволит найти нужное равновесие.
That was why her delegation had continued to advocate the inclusion of a general article at the beginning explaining the purpose of the articles as a whole. Поэтому Новая Зеландия постоянно высказывалась за включение в проект статей общего положения, четко формулирующего цель этого документа в целом.
The inclusion in the definition of reservations of unilateral statements by States making a notification of their succession to a treaty was also welcome. Было также с удовлетворением встречено включение в определение оговорок односторонних заявлений государств, уведомляющих об их правопреемстве в отношении того или иного договора.
Their inclusion does not mean that they are without controversy or that each option has been fully considered by each Government. Их включение не означает, что они не вызывают возражений или что каждое из мнений в полной мере рассмотрено каждым из правительств.
Since 1993, the General Committee has consistently rejected inclusion in the Assembly's agenda of the issue of Taiwanese membership in the United Nations. После 1993 года Генеральный комитет последовательно отклонял включение в повестку дня Ассамблеи вопроса о членстве Тайваня в Организации Объединенных Наций.
Some delegates supported the exclusion of Part I of the International Covenant on Economic, Social and Cultural Rights, while others were for its inclusion. Некоторые делегаты поддержали исключение части I Международного пакта об экономических, социальных и культурных правах, тогда как другие высказались за включение такой ссылки.
Business registers can be used as survey frame for BoP surveys and with the inclusion of institutional sector their link national accounts becomes much stronger. Коммерческие регистры могут использоваться в качестве основы для обследований платежного баланса, а включение институционального сектора в значительной степени укрепит их связь с национальными счетами.
A new element of the report was the inclusion of information on compensation paid to staff as a result of judgements of the Administrative Tribunal, pursuant to General Assembly resolution 52/220. Новым элементом доклада является включение информации о компенсации, выплачиваемой персоналу в связи с решениями Административного трибунала, в соответствии с резолюцией 52/220 Генеральной Ассамблеи.
A unilateral act could not exist in a legal vacuum; it derived its validity from its inclusion in the international legal order. Односторонний акт не может существовать в правовом вакууме; источником его действительности является его включение в международный правовой порядок.
The inclusion of cities where training has taken place and the incorporation of cities associated with UN-HABITAT global programmes has enlarged the network considerably. Включение городов, где проводится подготовка, а также городов, связанных с всемирными программами ООН-Хабитат, привело к существенному расширению сети.
A matter is regarded as material if its inclusion, omission, misstatement or non-disclosure is likely to distort the overall view given by the financial statements. Вопрос считается существенным в том случае, если его включение, исключение, неправильное отражение или неотражение, вероятно, может исказить общее представление, получаемое от финансовых ведомостей.