Английский - русский
Перевод слова Inclusion
Вариант перевода Включение

Примеры в контексте "Inclusion - Включение"

Примеры: Inclusion - Включение
All programme elements give particular attention to advancing the position of women and minorities, both through inclusion of those issues in the substantive content of the projects and through the encouragement of the participation of women and minorities in the programme itself. Во всех элементах программы находит свое отражение акцент на улучшение положения женщин и меньшинств как через включение этих вопросов в основные мероприятия в рамках проектов, так и через поощрение участия женщин и меньшинств в самой программе.
His delegation supported the inclusion of the conventions and other agreements mentioned in article 22, paragraphs (a), (b) and (e), while having some doubts regarding the other conventions listed in article 22. Делегация оратора поддерживает включение в проект конвенций и других соглашений, упомянутых в пунктах а, Ь и е статьи 22, однако у нее имеются некоторые сомнения относительно других конвенций, упомянутых в статье 22.
CCAQ believed the time had come to redefine the yardsticks used in setting United Nations common system remuneration levels for the future; the inclusion of international organizations in the comparison equation was fully warranted as those organizations competed with the United Nations common system for staff. ККАВ выразил мнение о том, что настало время пересмотреть критерии установления размеров вознаграждения в общей системе Организации Объединенных Наций в будущем; включение международных организаций в сопоставление вполне оправданно, поскольку эти организации являются конкурентами общей системы Организации Объединенных Наций в плане привлечения персонала.
In their statements in the Sixth Committee in 1993 and 1994, the representatives of States, while endorsing the inclusion of the topic of reservations in the Commission's agenda, See para. 4 above. в своих выступлениях в Шестом комитете в 1993 и 1994 годах представители государств, одобряя включение темы оговорок в повестку дня Комиссии См. выше, пункт 4.
The International Monitoring System shall consist of the monitoring facilities [to be selected from facilities] specified in Tables..., [annexed to this Protocol, The inclusion of these Tables in the Protocol is to be reviewed in connection with the decisions on their contents. Международная система мониторинга состоит из объектов мониторинга [, избираемых из объектов], указанных в таблицах... [, прилагаемых к настоящему Протоколу Включение этих таблиц в Протокол подлежит рассмотрению в связи с решениями по их содержанию.
The Group of 21 recalls that in the discussions within the CD it has consistently pressed for the inclusion of an independent item on the CD agenda and commencement of negotiations on the item on nuclear disarmament which has been accorded the highest priority by the international community. Группа 21 напоминает, что в ходе дискуссий на Конференции по разоружению она последовательно ратовала за включение в повестку дня Конференции по разоружению в качестве самостоятельного пункта вопроса о ядерном разоружении, которому международное сообществу придает высокоприоритетное значение, и за начало переговоров по этому пункту.
Thirdly, Egypt strongly advocates the inclusion of additional types of advanced conventional weapons in the United Nations Register, and fails to understand why some refuse to include in the Register various types of advanced conventional weapons which, when used, could have devastating effects. В-третьих, Египет решительно выступает за включение в Регистр Организации Объединенных Наций дополнительных категорий высокотехнологичных обычных вооружений, и мы не можем понять, почему же кое-кто отказывается включить в Регистр различные категории высокотехнологичных обычных вооружений, которые при их применении могли бы обернуться опустошительными последствиями.
The inclusion of a human rights component will depend on whether it is called for in the peace agreement the United Nations is requested to support and/or the mandate assigned by the Security Council, both of which will depend in turn on the nature of the conflict. Включение компонента прав человека будет зависеть от того, предусматривается ли это мирным соглашением, которое Организация Объединенных Наций призвана поддержать, и/или мандатом, данным Советом Безопасности, причем и то, и другое, в свою очередь, будет зависеть от характера конфликта.
Those who favoured the inclusion of such provisions drew attention to the current reality of armed conflicts, the statute of the ad hoc Tribunal for Rwanda and the recent decision of the ad hoc Tribunal for the former Yugoslavia recognizing the customary-law status of common article 3. Те, кто выступал за включение таких положений, обратили внимание на современную реальность вооруженных конфликтов, устав Специального трибунала для Руанды и недавнее решение Специального трибунала для бывшей Югославии о признании общей статьи З в качестве обычно-правовой нормы.
In view of the increasingly insidious relationship between terrorism and illicit trafficking in narcotic drugs, his delegation supported the inclusion on illicit traffic in narcotic drugs as a crime under the Code. С учетом приобретающей все более сложный характер связи между терроризмом и незаконным оборотом наркотических средств делегация Индии поддерживает включение положения о незаконном обороте наркотических средств в качестве одного из преступлений в кодекс.
The inclusion of renters would have lowered the amount by which German and Swiss salaries were deflated for cost-of-living differences (i.e., the German and Swiss salaries to be compared with United States salaries would have been higher). Включение съемщиков привело бы к сокращению суммы, на которую были уменьшены оклады гражданских служащих Германии и Швейцарии при определении разницы в стоимости жизни (т.е. оклады служащих Германии и Швейцарии по сравнению с окладами служащих США были бы выше).
The inclusion of women in the councils of the Government of Antigua and Barbuda, and at senior levels in the public service and the private sector, gives credence to the earnestness of our commitment to the advancement of women. Включение женщин в советы правительства Антигуа и Барбуды, избрание их на руководящие посты в государственном и частном секторах подтверждает искренность наших намерений повысить роль женщин.
Mr. BEN HAMIDA (Tunisia), Mr. MATUPA (Malawi), Mr. LEUNG (Fiji), and Mr. ELTINAY (Sudan) endorsed the inclusion of the sub-item in the agenda. Г-н БЕН ХАМИДА (Тунис), г-н МАТУПА (Малави), г-н ЛЕУНГ (Фиджи) и г-н ЭТ-ТИНАЙ (Судан) одобряют включение данного подпункта в повестку дня.
The inclusion of that new preventive component would also represent an important opportunity to improve the level of quality of MCH/FP and to facilitate the process of changing the scope of services from a limited focus on MCH/FP to a broader focus on reproductive health in general. Включение этого нового превентивного компонента в сферу ОЗМР/ПС открыло бы также важную возможность для повышения качества услуг по ОЗМР/ПС и стимулирования процесса изменения сферы охвата услуг в направлении от ОЗМР/ПС к более широкому сосредоточению внимания на репродуктивном здоровье в целом.
As in previous reports, the United Kingdom has provided information as fully as possible, but the inclusion of particular points does not necessarily mean that the United Kingdom considers that they fall within the scope of particular articles of the Covenant. Как и в случае предыдущих докладов, Соединенное Королевство стремилось предоставить максимально полную информацию, и включение отдельных моментов не обязательно означает, что, по мнению Соединенного Королевства, они подпадают под сферу действия отдельных статей Пакта.
I should like to inform members that this new item becomes item 162 of the agenda of the forty-ninth session of the General Assembly and that the documents reflecting its inclusion and allocation will be issued tomorrow. Я хотел бы проинформировать членов Генеральной Ассамблеи о том, что этот новый пункт становится пунктом 162 повестки дня сорок девятой сессии Генеральной Ассамблеи и что документы, отражающие его включение в повестку дня и его передачу на рассмотрение, будут опубликованы завтра.
(a) Continued collaboration with other United Nations agencies, bilateral donors and national and international NGOs and inclusion of drug control aspects in all relevant programmes and projects funded or executed by them; а) продолжение сотрудничества с другими учреждениями Организации Объединенных Наций, двусторонними донорами и национальными и международными НПО и включение вопросов борьбы с наркотиками во все соответствующие программы и проекты, финансируемые или осуществляемые ими;
The inclusion of the so-called nuclear issue in the draft resolution submitted by the delegation of Australia is a reflection of its political aim to block the resolution of the nuclear issue through dialogue and to put pressure on my country. Включение так называемого ядерного вопроса в проект резолюции, представленный делегацией Австралии, является отражением ее политической цели блокировать решение этого ядерного вопроса путем диалога и оказать давление на мою страну.
He also welcomed the inclusion of crimes against United Nations and associated personnel, although he felt that the text would be improved by the addition of further elements, such as a definition of the term "United Nations operation". Он приветствует также включение в проект преступлений против персонала Организации Объединенных Наций и связанного с ней персонала, хотя, по его мнению, текст можно улучшить путем добавления дополнительных элементов, таких, как определение выражения "операция Организации Объединенных Наций".
Although they were becoming more serious, such crimes could not really be regarded as serious crimes against the peace and security of mankind, and their inclusion rendered incomprehensible the exclusion of such relatively serious crimes as international terrorism and drug trafficking. Такие преступления, хотя и приобретают все более серьезный характер, нельзя на практике рассматривать как серьезные преступления против мира и безопасности человечества, и их включение делает непонятным исключение таких относительно серьезных преступлений, как международный терроризм и оборот наркотиков.
It was not entirely convinced by the argument that a restrictive list of crimes would ensure the widest acceptance of the draft Code, but it agreed with the Commission that the inclusion of certain crimes did not affect the status of other crimes under international law. Делегацию Танзании не совсем убедил аргумент о том, что ограничительный перечень преступлений обеспечит самое широкое принятие проекта кодекса, однако она согласна с Комиссией в том, что включение некоторых преступлений не затрагивает статус других преступлений по международному праву.
The Commission's decision to include only offences generally regarded as crimes against the peace and security of mankind was welcome, particularly the inclusion of crimes against United Nations and associated personnel. Решение Комиссии включить лишь правонарушения, которые обычно рассматриваются в качестве преступлений против мира и безопасности человечества, заслуживает поддержки, особенно включение преступлений против персонала Организации Объединенных Наций и связанного с ней персонала.
He welcomed the inclusion of draft article 5, on liability, and commended the Commission for taking into account Principle 22 of the Declaration of the United Nations Conference on the Human Environment and Principle 13 of the Rio Declaration on Environment and Development. Он приветствует включение проекта статьи 5, касающейся ответственности, и выражает признательность Комиссии за учет принципа 22 Декларации Конференции Организации Объединенных Наций по населенным пунктам и принципа 13 Рио-де-Жанейрской декларации по окружающей среде и развитию.
Mrs. ESCARAMEIA (Portugal), commenting on all chapters of the Commission's report, said that her delegation wholeheartedly supported the inclusion of crimes against United Nations and associated personnel in the draft Code of Crimes against the Peace and Security of Mankind. Г-жа ЭШКАРАМЕЙЯ (Португалия), высказывая замечания по всем главам доклада Комиссии, говорит, что ее делегация целиком поддерживает включение преступлений против персонала Организации Объединенных Наций и связанного с ней персонала в проект кодекса преступлений против мира и безопасности человечества.
Integrating the programme of work of the United Nations University with the overall work of the United Nations system would be an important contribution towards that end, as would the inclusion by the periodic conferences of academic disciplines of panels or programmes involving United Nations practitioners. Важным вкладом в достижение этой цели будет увязывание программы работы Университета Организации Объединенных Наций с общей деятельностью системы Организации Объединенных Наций, а также включение в формат периодических конференций групп по рассмотрению академических дисциплин или программ с участием специалистов-практиков Организации Объединенных Наций.