Английский - русский
Перевод слова Inclusion
Вариант перевода Участие

Примеры в контексте "Inclusion - Участие"

Примеры: Inclusion - Участие
Their inclusion would considerably strengthen progress towards an effective transition. Их участие значительно содействовало бы прогрессу на пути к эффективному осуществлению переходного процесса.
The inclusion of Cuba in the various UNODC initiatives for the Caribbean will strengthen the country's cooperation with its regional counterparts. Участие Кубы в различных инициативах ЮНОДК, реализуемых для стран Карибского бассейна, позволит ей укрепить сотрудничество с региональными партнерами.
Water cooperation should begin and end with women's full inclusion at all levels. Полноправное участие женщин в деятельности на всех уровнях должно стать краеугольным камнем водного сотрудничества.
The inclusion of youth in global forums needs to be expanded. Необходимо расширять участие молодежи в работе глобальных форумов.
This diminishes the chance for full inclusion in economic, political and social decision-making. Это снижает возможности женщин принимать полноценное участие в экономической, политической и социальной жизни.
In order to achieve lasting peace, fairness and the inclusion of all Liberians were required. Для достижения прочного мира необходимы справедливость и участие в этом процессе всех либерийцев.
Such inclusion of vulnerable groups makes interventions more relevant, effective and sustainable. Такое участие уязвимых групп повышает актуальность, эффективность этой работы и делает ее более устойчивой.
Owing to limited resources and time it was decided not to attempt a broader inclusion. Ввиду ограниченности ресурсов и времени было принято решение не пытаться расширить участие.
In the spring of 1871, Monet's works were refused authorisation for inclusion in the Royal Academy exhibition. Весной 1871 года работам Моне было отказано в разрешении на участие в выставке Королевской академии.
One country had consistently opposed their inclusion in missions, instead favouring recourse to advisers. Одна страна последовательно отвергает их участие в миссиях, предлагая вместо этого прибегать к услугам советников.
The developing countries' inclusion in the work of those bodies was therefore an imperative necessity. Поэтому крайне необходимо, чтобы развивающиеся страны расширили свое участие в работе этих учреждений.
Their inclusion will advance their rights and lay the groundwork for a more sustainable peace. Их участие будет способствовать расширению их прав и закладыванию основ для установления более прочного мира.
The workshop agreed to enhance the inclusion of experimental scientists in the Convention activities. Рабочее совещание согласилось расширить участие ученых-экспериментаторов в деятельности Конвенции.
Agility, innovation and inclusion should be the key characteristics of its activities. Главными характеристиками ее работы должны быть оперативность, новаторство и массовое участие в ней.
It also calls for the full inclusion of women in international peace and security processes. Она также призывает их обеспечивать участие женщин в международных процессах, связанных с поддержанием мира и безопасности.
Profiles of the ex-militia personnel will be prepared in order to facilitate their inclusion into rehabilitation activities. Будут подготовлены характеристики бывших ополченцев, с тем чтобы облегчить их участие в мероприятиях в области реабилитации.
The inclusion and advancement of women lay at the heart of the development of a civil society that was democratic, peaceful and productive. Участие и улучшение положения женщин является одним из важнейших условий построения демократического, мирного и продуктивного гражданского общества.
The challenges of globalization also make addressing issues such as the enhanced inclusion, participation and accountability of non-State actors a necessity. Вызовы, которые бросает глобализация, также заставляют нас решать такие вопросы, как более широкое участие, вовлеченность и подотчетность негосударственных субъектов.
Executive heads are convinced that accountability, transparency and inclusion at all levels are integral to achieving the goal of poverty eradication. Административные руководители убеждены в том, что для достижения цели искоренения нищеты необходимо также обеспечить подотчетность, транспарентность и участие на всех уровнях.
A number of Vice-Presidents shall be appointed in a manner that realises political inclusion and representation of all Sudanese including from Darfur. Часть вице-президентов назначается в порядке, обеспечивающем политическое участие и представительство всех суданцев, в том числе из Дарфура.
The Government's social missions had insured the inclusion of hitherto marginalized sectors of society. Социальные миссии правительства сделали возможным участие ранее маргинализованных секторов общества.
It welcomed the inclusion of civil society in efforts to promote religious harmony. Она приветствовала участие гражданского общества в усилиях по поощрению религиозной гармонии.
The National DDR Coordination Council should facilitate the inclusion of all relevant stakeholders. Национальному координационному совету РДР следует поощрять участие в этом процессе всех заинтересованных сторон.
The Law envisages the obligation for inclusion of the public in the adoption of the environmental programme and plan documents. Закон устанавливает обязательство обеспечивать участие общественности в процессе принятия экологических программ и планов.
The drafters of the United Nations Charter understood that the inclusion of all States was a prerequisite for effective multilateralism. Составители Устава Организации Объединенных Наций понимали, что необходимым условием обеспечения эффективной многосторонности является участие всех государств.