| The inclusion of a peacebuilding dimension in the early stages of peacekeeping is most relevant. | Включение в процесс поддержания мира уже на ранних его этапах миростроительного аспекта имеет крайне актуальное значение. | 
| Delegations welcomed the inclusion of a results and resources framework and were pleased to note that UNFPA was utilizing the logical framework. | Делегации приветствовали включение сводной таблицы результатов и ресурсов и с удовлетворением отметили, что ЮНФПА использует логические рамки. | 
| The inclusion of civil society representatives in the NCBs has enhanced the effectiveness of the NCBs' coordination work. | Включение представителей гражданского общества в состав НКО способствует повышению эффективности координационной деятельности этих структур. | 
| The inclusion in the report of monthly assessments of the work of the Security Council by former Presidents is very positive. | Включение в доклад ежемесячных оценок работы Совета Безопасности бывшими Председателями является весьма позитивным явлением. | 
| We welcome the new format of the report of the Security Council, particularly the inclusion for the first time of a brief analytical summary. | Мы приветствуем новый формат доклада Совета Безопасности, особенно включение в него впервые краткого аналитического резюме. | 
| We are particularly impressed with the inclusion of an analysis of the work of the Council during the reporting period. | На нас произвело особое впечатление включение анализа деятельности Совета за отчетный период. | 
| Several delegations welcomed the inclusion of tables 1 and 2. | Некоторые делегации приветствовали включение таблиц 1 и 2. | 
| The inclusion of young people in the official delegations of Member States to the General Assembly is another example. | Еще одним примером является включение молодежи в состав официальных делегаций государств-членов на Генеральной Ассамблее. | 
| Some delegations supported the inclusion of water, energy and resource use in the first step, but most did not. | Некоторые делегации высказались за включение в первый этап воды и использования энергии и ресурсов, однако большинство делегаций выступили против этой идеи. | 
| Its inclusion could also limit the flexibility of international tribunals in deciding on the appropriate combination of remedies. | Кроме того, включение этого принципа может ограничить гибкость международных судебных органов при принятии решений о надлежащем сочетании средств правовой защиты. | 
| We also appreciate the inclusion in the report of indicators of progress, which we should duly follow up. | Мы одобряем также включение в доклад показателей прогресса, который необходимо должным образом отслеживать. | 
| During the discussion, the expert from UNESCO welcomed and encouraged the inclusion of environmental issues into the Transatlantic Slave Trade Project. | В ходе дискуссии эксперт ЮНЕСКО приветствовал и поддержал включение экологической проблематики в проект "Невольничий путь" через Атлантику. | 
| Accordingly, the inclusion of part ten in response to paragraph 12 of resolution 1330 is welcome. | Соответственно, включение части Х в ответ на пункт 12 резолюции 1330 приветствуется. | 
| My delegation welcomes the inclusion in the text of a paragraph regarding international terrorism. | Наша делегация приветствует включение в текст декларации пункта, касающегося международного терроризма. | 
| The inclusion of additional responses to some extent improved the regional balance of the questionnaires submitted. | Включение дополнительных ответов в определенной степени выравнивает региональный баланс представленных вопросников. | 
| The inclusion of this new item on the agenda is entirely justified. | Включение этого нового пункта в повестку дня полностью оправдано. | 
| Numerous studies have pointed out that the inclusion of women is indispensable for sustainable development. | Многочисленные исследования показали, что включение женщин в процесс устойчивого развития - это необходимое условие обеспечения его успеха. | 
| Another important improvement is the inclusion in the introduction of the report of an analytical overview of the Council's activities. | Еще одним важным усовершенствованием стало включение во ведение к докладу аналитического обзора деятельности Совета. | 
| The inclusion of provisions on countermeasures in Part Three, chapter II, did nothing to reduce the existing inequality among States. | Включение положений о контрмерах в главу II Части третьей ни в коей мере не способствует сокращению существующего неравенства между государствами. | 
| The Government of Cuba strongly rejects, once again, the outrageous inclusion of our country in this unilateral and spurious list. | Правительство Кубы еще раз энергично отвергает подлое включение нашей страны в этот односторонний и незаконный список. | 
| It notes with satisfaction the inclusion of a gender perspective in the economic and social development plan for 1991-2000. | Он с удовлетворением отмечает включение гендерного аспекта в план экономического и социального развития на 1991-2000 годы. | 
| The final category of appellants included those contesting the inclusion of other persons on the provisional voter list. | Последняя категория состояла из заявителей, оспаривавших включение других лиц в предварительный список участников референдума. | 
| The inclusion of a new subprogramme 8, Development planning and administration, was welcomed. | Включение новой подпрограммы 8 «Планирование развития и управление» было воспринято положительно. | 
| The inclusion of information on subsequent General Assembly resolutions on those initiatives would have facilitated the discussion and review of the document. | Включение информации о последующих резолюциях Генеральной Ассамблеи по этим инициативам облегчили бы обсуждение и рассмотрение данного документа. | 
| The inclusion of that word did slightly change the meaning. | Включение этого слова действительно слегка изменяет смысл. |