Английский - русский
Перевод слова Inclusion
Вариант перевода Включение

Примеры в контексте "Inclusion - Включение"

Примеры: Inclusion - Включение
The inclusion of the non-aligned and neutral countries introduced a new element, but those were not capable of altering the logic of negotiations. Включение неприсоединившихся и нейтральных стран внесло новый элемент, однако эти страны не могли изменить общей логики переговоров.
We stand for the inclusion in this document of substantive issues related to economies in transition, a notion which would fully reflect present realities. Мы выступаем за включение в этот документ широкой проблематики стран с переходной экономикой, что полностью отражало бы существующие реалии.
In short, I believe we should work for reform that brings about the inclusion of all, and the exclusion of none. Короче говоря, нам следует бороться за такую реформу, которая обеспечила бы включение всех и никого бы не исключала.
His concern was that the inclusion of that idea would significantly limit the comment by placing constraints on those countries whose legislation established such a distinction. Он испытывает беспокойство по поводу того, что включение этого положения существенно сужает замечание, накладывая ограничения на те страны, в законодательстве которых установлены такие различия.
As indicated in paragraph 13 above, the inclusion of special modules for the broadening and deepening of certain themes has played a very important role. Как указано в пункте 13 выше, исключительно важную роль в этой связи играет включение в анкеты специальных модулей для расширения и углубления обследований по определенным темам.
Romania has consistently provided the required data, and it supports the inclusion, as mandatory returns, of data on military holdings and procurement through national production. Румыния постоянно представляет запрашиваемые данные и поддерживает включение, в качестве обязательной информации, данных о военных запасах и закупках на основе национального производства.
At the country level, inclusion in development plans of priority action recommended by conferences must be the direct responsibility of the Government of each country. В национальном плане прямую ответственность за включение приоритетных мер, рекомендуемых конференциями, в национальные планы развития несут правительства стран.
(e) Promoting the inclusion of integrated environmental management into general local government activities. е) поощрять включение комплексных мероприятий в области природопользования в общие планы правительственной деятельности на местах.
which is likely to help persuade Governments to approve it for inclusion in the ILC agenda. который, вероятно, поможет убедить правительства утвердить включение этого вопроса в повестку дня КМП.
Establishes close cooperation with other organizational units at ECLAC and ensures the inclusion of environmental dimensions into their work programmes; налаживает тесное взаимодействие с другими организационными подразделениями ЭКЛАК и обеспечивает включение экологических компонентов в их программы работы;
While supporting the proposed inclusion of a contingency for special missions in the outline, many delegations expressed the view that budgetary provisions could only be made for approved mandates. Поддержав предлагаемое включение в наброски непредвиденных расходов на цели финансирования специальных миссий, многие делегации высказали мнение, согласно которому бюджетные ассигнования могут предусматриваться лишь в отношении утвержденных мандатов.
He also felt that the inclusion of some new areas in the GSP, such as services, might be of interest for his country. Он также отметил, что интересам его страны отвечало бы включение в ВСП некоторых новых областей, например услуг.
"My Delegation again states that it does not approve the inclusion of these non-governmental organizations for accreditation." Моя делегация вновь заявляет, что она не одобряет включение этих неправительственных организаций в список для аккредитования .
In addition, inclusion of that new disposition would grant a right of veto to States Parties and would be contrary to the preventive nature of the draft protocol. Кроме того, включение такого нового положения предоставит государствам-участникам право вето и будет идти вразрез с превентивным характером проекта протокола.
A further perspective to the dimension of population transfer is the inclusion of the right of aliens to leave the territory of a party to the conflict. Еще одним аспектом этого элемента вопроса о перемещении населения является включение права иностранцев покидать территорию участвующей в конфликте стороны.
The United Kingdom believes that the inclusion of this information would increase the effectiveness of the Register in identifying destabilizing accumulations of conventional arms and hence in building confidence. Соединенное Королевство считает, что включение этой информации повысило бы эффективность Регистра в плане выявления дестабилизирующего накопления обычных вооружений и, таким образом, укрепления доверия.
The Commission thus reaffirmed that the inclusion of those pay systems in margin comparisons was consistent with the concept of competitiveness underlying the Noblemaire principle. Соответственно Комиссия вновь подтвердила, что включение этих систем оплаты в расчеты размера разницы согласуется с концепцией конкурентоспособности, лежащей в основе принципа Ноблемера.
The inclusion of measures for the advancement of women in the Eighth National Development Plan of the country constituted a step forward in that regard. Включение мер по улучшению положения женщин в восьмой национальный план развития страны является шагом в этом направлении.
Any expansion of the permanent membership of the Council should take into account the inclusion of countries from the developing world which have significant political, economic and demographic weight. Любое расширение постоянного состава Совета Безопасности непременно должно учитывать и включение стран развивающегося мира, которые располагают существенным политическим, экономическим и демографическим весом.
He noted that the proposal did not include operations mandated by the General Assembly, but that the sponsors would be prepared to accept such an inclusion. Он отметил, что предложение не охватывает операций, санкционированных Генеральной Ассамблеей, однако авторы были бы готовы согласиться на такое включение.
The point was made that the inclusion of a dispute settlement provision along the lines suggested in paragraph 151 above would be consistent with this view. Было отмечено, что включение положения об урегулировании споров так, как это предлагается в пункте 151 выше, соответствовало бы этой точке зрения.
The question of Taiwan was an internal affair of China and the inclusion of the proposed item would constitute interference in the internal affairs of sovereign China. Тайваньский вопрос является внутренним делом Китая, и включение предлагаемого пункта в повестку дня станет вмешательством во внутренние дела суверенного Китая.
We believe that the most appropriate solution to this issue would be the inclusion of all interested peaceful States as full members. Мы полагаем, что наиболее подходящим решением этого вопроса могло бы быть включение заинтересованных миролюбивых государств в число ее полноправных членов.
Some delegations belonging to the Group of 21 believed that inclusion of data on transfers of high technology with military applications into the Register could facilitate its balance. По мнению некоторых делегаций, принадлежащих к Группе 21, включение данных о передачах высокой технологии, имеющей военное применение, в Регистр могло бы способствовать обеспечению его сбалансированности.
The inclusion of weapons of mass destruction and a more comprehensive and detailed system of categorization would evidently constitute an extremely relevant contribution in this regard. В этом отношении чрезвычайно большую важность имело бы, очевидно, включение оружия массового уничтожения и создание более всеобъемлющей и подробной системы категоризации.