Английский - русский
Перевод слова Inclusion
Вариант перевода Включение

Примеры в контексте "Inclusion - Включение"

Примеры: Inclusion - Включение
Furthermore, the inclusion in the current draft of a clause reaffirming the primacy of Charter obligations might contribute to strengthen the leading role played by the United Nations in disaster management. Кроме того, включение в нынешний проект статьи клаузулы, подтверждающей приоритет обязательств по Уставу, могло бы способствовать укреплению лидирующей роли, которую играет Организация Объединенных Наций в сфере управления деятельностью в случае бедствий.
The inclusion of native languages in these programmes helps to strengthen the cultural identity of participants and to develop those languages. Educational material is produced in coordination with the Native Peoples' Education Councils. Включение в эти программы исконных языков содействует укреплению культурной самобытности участников и развитию самих языков, при этом учебные материалы готовятся в сотрудничестве с образовательными советами коренных народов.
In that regard, she welcomed the inclusion of an "indigenous identifier" into the 2000 census round of most countries in Latin America. В этой связи она приветствует включение большинством стран Латинской Америки «идентификатора коренного населения» в их перепись населения 2000 года.
Moreover, the specific reference to gender identity presented challenges for Trinidad and Tobago, since its national gender policy was still under consideration, and accepting the inclusion of that language in the draft resolution could have public policy implications. Более того, особое упоминание гендерной индивидуальности представляет определенную сложность для Тринидада и Тобаго, чья национальная гендерная политика в настоящее время все еще находится на этапе рассмотрения, и включение данной формулировки в проект резолюции может отразиться на содержании государственной политики.
The inclusion of those words in the draft resolution could also present practical problems at the international level, given that a universally agreed definition of the concept of gender identity remained elusive. Включение этой формулировки в проект резолюции может также создать практические трудности на международном уровне, если принять во внимание, что общепринятое определение гендерной индивидуальности так и не было сформулировано.
Moreover, the inclusion of that paragraph in the draft resolution would set a bad precedent by allowing the United Nations to impose certain social values without regard for existing social and cultural differences among Member States. Более того, включение данного пункта в проект резолюции создаст нежелательный прецедент, позволив Организации Объединенных Наций навязывать определенные социальные ценности без учета существующих социальных и культурных различий между государствами-членами.
Indonesia strongly opposed arbitrary and extrajudicial killings and welcomed the inclusion in the draft resolution of limitations on the use of the death penalty for children, pregnant women and persons with mental or intellectual disabilities. Индонезия решительно выступает против произвольных и внесудебных убийств и приветствует включение в проект резолюции ограничений на применение смертной казни в отношении детей, беременных женщин и лиц с психическими или умственными расстройствами.
Jamaica commended the inclusion of environmental considerations in the peacekeeping mandate of the United Nations Multidimensional Integrated Stabilization Mission in Mali (MINUSMA) and welcomed the proposed establishment of an expert panel to examine the use of modern technology in peacekeeping operations. Ямайка с удовлетворением отмечает включение природоохранных соображений в миротворческий мандат Многопрофильной комплексной миссии Организации Объединенных Наций по стабилизации в Мали (МИНУСМА) и приветствует предлагаемое создание группы экспертов для рассмотрения вопроса о применении современных технологий в операциях по поддержанию мира.
The inclusion of fingerprint, DNA and biometric data in Special Notices would make it possible to verify the identity of a listed individual irrespective of the travel documents used. Включение данных дактилоскопии, ДНК и биометрии в специальные уведомления предоставило бы возможность проверить личность фигурирующего в перечне лица независимо от используемых проездных документов.
The Committee welcomes the inclusion of the principle of the best interests of the child in the State party's legislation and policy documents, as well as its consideration by judges in decisions affecting children. Комитет приветствует включение принципа наилучшего обеспечения интересов ребенка в законодательство и стратегические документы, а также его принятие во внимание судьями при вынесении затрагивающих детей решений.
UNDP was actively involved in the development of the United Nations 2013 System-wide Action Plan on Youth, ensuring the inclusion of specific measures and indicators on young women's participation in decision making and politics. ПРООН активно участвовала в разработке Общесистемного плана действий Организации Объединенных Наций 2013 года по вопросам молодежи, обеспечивая включение в него конкретных мер и показателей в отношении участия молодых женщин в принятии решений и политике.
This affects all age groups, albeit with different emphases (learning to live together and strengthening ties, productive inclusion, healthy motherhood, and social leadership). Эти программы затрагивают все возрастные группы, однако акцентируют внимание на разных аспектах (обучение совместной жизни и укрепление связей, включение в производительную деятельность, здоровое материнство и социальное лидерство).
The Strategy supports informal education and the activities of non-governmental organisations, and one of its fundamental goals is the early inclusion of Roma in the education system. Стратегия содержит меры по поддержке неформального образования и мероприятий неправительственных организаций, а одной из ее основных целей является включение представителей рома в систему образования на раннем этапе.
Sri Lanka welcomed the inclusion of human rights in the school curricula, but was concerned about discrimination against Roma children and their disproportionate numbers in special and segregated education. Шри-Ланка приветствовала включение прав человека в школьные программы, но выразила обеспокоенность по поводу дискриминации в отношении детей рома и их непропорционального количества в специальных школах и учебных заведениях с раздельным обучением.
Another pleasing improvement has been the inclusion of "Human Rights, Citizenship and Democracy" subject as a compulsory lesson (2 hours weekly) for the fourth classes. Еще одним обнадеживающим достижением стало включение дисциплины "права человека, гражданственность и демократия" в учебную программу для четвертых классов в качестве обязательного предмета (два часа еженедельно).
Pakistan commended the consultative process adopted to prepare the report, the establishment of the inter-agency consultative mechanism and the inclusion of women in the Legislative Council. Пакистан с одобрением отметил использование консультативного процесса для подготовки доклада, создание межучрежденческого консультативного механизма и включение женщин в Законодательный совет.
A specific feature of the recalculation for the financial corporations sector was the inclusion of the institutional unit segment, which had previously come under the non-financial corporations sector. Особенностью пересчета для сектора финансовых корпораций, стало включение сегмента институциональных единиц, которые ранее входили в сектор нефинансовых корпораций.
Preparation of NAPWA, inclusion in police curriculum and police academy of human rights subjects and advertising campaigns in girls' schools by police are part of this program. Подготовка НПДЖ, включение в программу подготовки сотрудников полиции и в учебную программу полицейской академии вопросов прав человека и пропагандистские кампании, проводимые полицией в школах для девочек, также являются частью данной программы.
The Committee appreciates the adoption of a far-reaching National Action Plan on Disability for 2012 - 2020 and the inclusion therein of a chapter on women with disabilities. Комитет приветствует принятие далеко идущего Национального плана действий в интересах инвалидов на 2012-2020 годы и включение в него главы о женщинах-инвалидах.
The inclusion of this charter in the domestic law is of great importance to strengthening the principles of CEDAW since a whole article (23) is entitled "Girls and Young Women". Включение этой хартии в национальное законодательство особенно важно для укрепления принципов КЛДЖ, поскольку целая статья 23 озаглавлена "Девочки и молодые женщины".
One of this Committee's major achievements has been the inclusion of an ethnic self-identification question in the 2010 population and housing census and in subsequent surveys and administrative records. Одним из важнейших достижений этой Комиссии стало включение в Перепись населения и домохозяйств 2010 года вопроса об этнической самоидентификации, а также проведение последующих опросов и принятие мер административного учета.
The Committee welcomes the inclusion of the principle of the best interests of the child into the Act of 16 December 2008 on support for children and the family. Комитет приветствует включение принципа обеспечения наилучших интересов ребенка в закон от 16 декабря 2008 года о поддержке детей и семьи.
The inclusion of specific references to these forms of exploitation in national anti-trafficking criminal laws may have far-reaching consequences and may also have implications for the actions taken by law enforcement as they pertain to victims who are forced to commit crimes. Включение конкретных ссылок на эти формы эксплуатации в положения внутреннего уголовного законодательства о борьбе с торговлей людьми может иметь далеко идущие последствия и может также повлиять на действия правоохранительных органов в отношении жертв, которых принуждают совершать преступления.
She also noted the lack of effective monitoring of past and current policies and programmes, despite the inclusion of the principle of monitoring and evaluation in most policies. Кроме того, она отметила отсутствие эффективного мониторинга прошлых и текущих стратегий и программ, несмотря на включение принципа мониторинга и оценки в большинство стратегий.
CRC urged Azerbaijan to eliminate discrimination against children with disabilities; establish a clear legislative definition of disability; adopt a social model approach in accordance with CRPD; and provide for their inclusion in the mainstream education system. КПР настоятельно призвал Азербайджан искоренить дискриминацию детей-инвалидов; принять четкое законодательное определение понятия "инвалидность"; принять на вооружение основанный на социальной модели подход, который соответствует КПИ; и обеспечить их включение в основную систему образования.