| The inclusion of such data will render the Register more complete and useful. | Включение таких данных сделает Регистр более полным и полезным инструментом. | 
| In the same vein, we support the inclusion of peace-building activities in the mandates of peacekeeping operations. | В этой связи мы поддерживаем включение деятельности по миростроительству в мандаты операций по поддержанию мира. | 
| The Group welcomed the inclusion in the budget, in accordance with General Assembly resolutions, of expenditures for special political missions. | Группа приветствовала включение в бюджет в соответствии с резолюциями Генеральной Ассамблеи расходов на проведение специальных политических миссий. | 
| The inclusion of a social dimension in the European Union's international trade is undeniably a major innovation. | Включение социальных аспектов в международную торговлю Европейского союза, несомненно, является важным новшеством. | 
| Canada likewise supports the inclusion of security measures in the United Nations consolidated appeals. | Канада также поддерживает включение мер в области безопасности в призывы Организации Объединенных Наций к совместным действиям. | 
| That was also the reason for the inclusion of the Minister of Amerindian Affairs in the delegation. | Этим также обусловлено включение в состав делегации министра по делам индейцев. | 
| It also expresses appreciation for the inclusion of a representative from Greenland in the delegation. | Он также выражает признательность за включение в состав делегации представителя Гренландии. | 
| All of these proposals are intended for inclusion in the review language of the relevant provisions at the Sixth Review Conference. | Все эти предложения рассчитаны на включение в формулировки по рассмотрению действия соответствующих положений на шестой обзорной Конференции. | 
| The inclusion of the documents in the database is authorised by the States. | Включение документов в базу данных санкционируется государствами. | 
| In particular, she would welcome the inclusion of the information relating to amnesty or general pardon. | В частности, она будет приветствовать включение информации, касающейся амнистии или общего помилования. | 
| South Africa furthermore holds the view that the inclusion of stocks would give an FMT a true nuclear disarmament character. | Южная Африка далее придерживается мнения о том, что включение запасов придало бы ДРМ поистине ядерно-разоруженческий характер. | 
| His delegation welcomed the inclusion in draft articles 5 and 10 of the presumption of continuity of nationality, which remained rebuttable. | Делегация его страны приветствует включение в проекты статей 5 и 10 презумпции непрерывности гражданства и национальности, которая остается опровержимой. | 
| The inclusion of such a controversial article made it impossible for otherwise interested States to approve the final text. | Включение такой противоречивой статьи делает невозможным одобрение окончательного текста государствами, заинтересованными в ином. | 
| She endorsed the inclusion of the qualifier "significant" for the types of damage in question. | Оратор одобряет включение квалификатора "значительный" для видов указанного ущерба. | 
| He also supported the inclusion of the other four topics proposed by the Commission for future study. | Оратор также поддерживает включение четырех других тем, предложенных Комиссией для изучения в будущем. | 
| The inclusion of the principle in the text of the draft articles would contribute greatly to its general acceptance in international law. | Включение данного принципа в текст проектов статей во многом способствовало бы его более широкому принятию в международном праве. | 
| His delegation firmly supported the inclusion of draft article 19 on recommended practice. | Делегация его страны решительно поддерживает включение проекта статьи 19 о рекомендуемой практике. | 
| The inclusion of that topic would supplement the Commission's work with regard both to immunity and to international organizations. | Включение этой темы дополнит работу Комиссии в отношении как иммунитета, так и международных организаций. | 
| We support the inclusion in the Register of a very sensitive kind of weapon - man-portable air defence systems - as a subcategory. | Поддерживаем включение в Регистр в качестве подкатегории такого чувствительного оружия, как переносные зенитные комплексы. | 
| Several delegations welcomed the inclusion of a provision on the diplomatic protection of stateless persons and refugees in certain cases. | Ряд делегаций приветствовали включение в определенных случаях положения о дипломатической защите лиц без гражданства и беженцев. | 
| If the principle of continuity were to be adopted, then the inclusion of non-international armed conflicts would militate in favour of stability. | Если применять принцип преемственности, то включение немеждународных вооруженных конфликтов говорило бы в пользу стабильности. | 
| The very premise on which this Organization was created was that of inclusion, not exclusion. | Само положение, которое легло в основу создания этой Организации, предусматривало включение, а не исключение. | 
| She therefore welcomed the inclusion in the Convention of provisions to enhance capacity-building, technical assistance and information exchange among States parties. | В связи с этим она приветствует включение в Конвенцию положений, предусматривающих укрепление мер в области наращивания потенциала, технического содействия и обмена информацией между государствами-участниками. | 
| At LEG 86, a number of delegations expressed support in principle for the inclusion of interdiction measures. | На восемьдесят шестой сессии Юридического комитета несколько делегаций высказалось в принципе за включение в обсуждаемую тему вопроса о мерах перехвата. | 
| The inclusion of collective action clauses by an increasing number of countries in international sovereign bond issues was a welcome step. | Участники с удовлетворением отметили включение все большим числом стран в соглашения о международных государственных облигационных займах положений о коллективных действиях. |