Inclusion in decision-making and girls' empowerment go hand in hand. |
Включение в процессы принятия решений и расширение прав и возможностей девочек идут рука об руку. |
Inclusion of strong linguistic minority rights provisions would ensure greater national attention by member States. |
Включение в нее действенных положений о правах языковых меньшинств обеспечило бы повышенное внимание государств-членов к данной проблеме на национальном уровне. |
Inclusion of the gender perspective offers another approach for widening the scope of transitional justice. |
Включение в соглашения гендерной проблематики открывает возможность для использования еще одного подхода к расширению сферы действия правосудия переходного периода. |
Inclusion of SPEs may have an important impact on the private sector debt. |
Включение СЮЛ может оказать важное влияние на задолженность частного сектора. |
Action to be taken: Inclusion of new provisions. |
Предлагаемое решение: Включение новых положений. |
Inclusion of the remaining parameters depended on material. |
Включение остальных параметров зависело от материала. |
Inclusion of stocks in an FMCT has its merits. |
Включение запасов в ДЗПРМ имеет свои достоинства. |
Inclusion of this right in a written constitution is uncommon. |
Включение этого права в письменной конституции является необычным. |
Inclusion of the death penalty would be totally unacceptable to Sweden. |
Включение смертной казни было бы полностью неприемлемо для Швеции. |
Inclusion of existing stocks would make the treaty much more difficult to negotiate successfully. |
Включение положений о накопленных запасах создаст значительные сложности для успешного завершения переговоров. |
Inclusion of that sub-item would enable the General Assembly to adopt an appropriate resolution on the issue. |
Включение этого подпункта позволит Генеральной Ассамблее принять соответствующую резолюцию по этому вопросу. |
Inclusion of such matters would constitute a substantive change in the scope of the Register. |
Включение этих вопросов существенно изменило бы сферу охвата Регистра. |
Inclusion of a special feature on the interpretation of Tax/GDP ratios. |
Включение специального раздела по интерпретации соотношения налоги/ВВП. |
Inclusion of item 159 would be contrary to the interests of the Organization. |
Включение пункта 159 будет противоречить интересам Организации. |
Inclusion of the item would therefore contradict a clear decision of the General Assembly. |
Поэтому включение данного пункта будет противоречить конкретному решению Генеральной Ассамблеи. |
Inclusion of this provision may be considered particularly important in States in which such a requirement is not found in existing administrative law. |
Включение такого положения можно считать особенно важным в государствах, в действующем административном праве которых такое требование отсутствует. |
Inclusion in the Journal of provisional agenda for public meetings of the Council. |
Включение в Журнал предварительной повестки дня открытых заседаний Совета. |
Inclusion of the gender perspective in the teacher training curriculum. |
Включение гендерной проблематики в учебные программы педагогического образования. |
Inclusion of such a provision will be considered for enactment by Parliament. |
Включение такого положения будет рассмотрено парламентом. |
Inclusion of strong minority rights provisions in such regional standards could promote and require national attention to minority rights. |
Включение действенных положений о правах меньшинств в подобные региональные стандарты может способствовать уделению национального внимания вопросам меньшинств и сделать его необходимым. |
Inclusion of broader range of organizations enables more strategic approach related to stated country needs |
Включение более широкого круга организаций открывает возможность для более стратегического по своему характеру подхода с учетом заявленных потребностей стран |
Inclusion of community empowerment as a Global Strategic Priority was welcomed. |
Приветствовалось включение расширения прав и возможностей общин в число глобальных стратегических приоритетов. |
Inclusion of Roma children in pre-school education. |
Включение детей рома в систему дошкольного образования. |
Inclusion of Women's Needs in Government Programs, The First National Conference For Bahraini Women (SCW), 2010. |
Включение потребностей женщин в правительственные программы, первая Национальная конференция женщин Бахрейна, 2010 год. |
Inclusion of specific conditions in the current article might create confusion, since other provisions of the same chapter addressed those conditions. |
Включение конкретных условий в нынешний текст статьи может вызвать путаницу, поскольку другие положения той же главы предусматривают эти условия. |