| Inclusion in decision-making and girls' empowerment go hand in hand. | Включение в процессы принятия решений и расширение прав и возможностей девочек идут рука об руку. | 
| Inclusion of strong linguistic minority rights provisions would ensure greater national attention by member States. | Включение в нее действенных положений о правах языковых меньшинств обеспечило бы повышенное внимание государств-членов к данной проблеме на национальном уровне. | 
| Inclusion of the gender perspective offers another approach for widening the scope of transitional justice. | Включение в соглашения гендерной проблематики открывает возможность для использования еще одного подхода к расширению сферы действия правосудия переходного периода. | 
| Inclusion of SPEs may have an important impact on the private sector debt. | Включение СЮЛ может оказать важное влияние на задолженность частного сектора. | 
| Action to be taken: Inclusion of new provisions. | Предлагаемое решение: Включение новых положений. | 
| Inclusion of the remaining parameters depended on material. | Включение остальных параметров зависело от материала. | 
| Inclusion of stocks in an FMCT has its merits. | Включение запасов в ДЗПРМ имеет свои достоинства. | 
| Inclusion of this right in a written constitution is uncommon. | Включение этого права в письменной конституции является необычным. | 
| Inclusion of the death penalty would be totally unacceptable to Sweden. | Включение смертной казни было бы полностью неприемлемо для Швеции. | 
| Inclusion of existing stocks would make the treaty much more difficult to negotiate successfully. | Включение положений о накопленных запасах создаст значительные сложности для успешного завершения переговоров. | 
| Inclusion of that sub-item would enable the General Assembly to adopt an appropriate resolution on the issue. | Включение этого подпункта позволит Генеральной Ассамблее принять соответствующую резолюцию по этому вопросу. | 
| Inclusion of such matters would constitute a substantive change in the scope of the Register. | Включение этих вопросов существенно изменило бы сферу охвата Регистра. | 
| Inclusion of a special feature on the interpretation of Tax/GDP ratios. | Включение специального раздела по интерпретации соотношения налоги/ВВП. | 
| Inclusion of item 159 would be contrary to the interests of the Organization. | Включение пункта 159 будет противоречить интересам Организации. | 
| Inclusion of the item would therefore contradict a clear decision of the General Assembly. | Поэтому включение данного пункта будет противоречить конкретному решению Генеральной Ассамблеи. | 
| Inclusion of this provision may be considered particularly important in States in which such a requirement is not found in existing administrative law. | Включение такого положения можно считать особенно важным в государствах, в действующем административном праве которых такое требование отсутствует. | 
| Inclusion in the Journal of provisional agenda for public meetings of the Council. | Включение в Журнал предварительной повестки дня открытых заседаний Совета. | 
| Inclusion of the gender perspective in the teacher training curriculum. | Включение гендерной проблематики в учебные программы педагогического образования. | 
| Inclusion of such a provision will be considered for enactment by Parliament. | Включение такого положения будет рассмотрено парламентом. | 
| Inclusion of strong minority rights provisions in such regional standards could promote and require national attention to minority rights. | Включение действенных положений о правах меньшинств в подобные региональные стандарты может способствовать уделению национального внимания вопросам меньшинств и сделать его необходимым. | 
| Inclusion of broader range of organizations enables more strategic approach related to stated country needs | Включение более широкого круга организаций открывает возможность для более стратегического по своему характеру подхода с учетом заявленных потребностей стран | 
| Inclusion of community empowerment as a Global Strategic Priority was welcomed. | Приветствовалось включение расширения прав и возможностей общин в число глобальных стратегических приоритетов. | 
| Inclusion of Roma children in pre-school education. | Включение детей рома в систему дошкольного образования. | 
| Inclusion of Women's Needs in Government Programs, The First National Conference For Bahraini Women (SCW), 2010. | Включение потребностей женщин в правительственные программы, первая Национальная конференция женщин Бахрейна, 2010 год. | 
| Inclusion of specific conditions in the current article might create confusion, since other provisions of the same chapter addressed those conditions. | Включение конкретных условий в нынешний текст статьи может вызвать путаницу, поскольку другие положения той же главы предусматривают эти условия. |