| The representative of the Republic of Korea expressed concern over the inclusion of the words "liable to punishment" in article 2 bis. | Представитель Республики Корея с озабоченностью обратил внимание на включение в статью 2-бис слов "подлежит наказанию". | 
| The secretariat proposes the first introductory sentence in order to facilitate the inclusion of this principle in sub-section 1.1.4.1. | Секретариат предлагает первое вступительное предложение, с тем чтобы облегчить включение этого принципа в подраздел 1.1.4.1. | 
| Some of those elements found agreement in the first version, but delegations subsequently declined to allow their inclusion in the final document. | Ряд указанных элементов был согласован в первом варианте, однако впоследствии делегации отказались пойти на их включение в итоговый документ. | 
| Some other members found that the report of the Special Rapporteur did not reflect enough State practice to justify its inclusion. | Однако, по мнению некоторых ее членов, доклад Специального докладчика в должной мере не отражает практику государств, обосновывающую ее включение в проект. | 
| The establishment of official subsidies for children belonging to minority communities and the inclusion of human rights in the school curricula are also welcomed. | Комитет также приветствует внедрение системы официальных субсидий для детей из общин меньшинств и включение вопроса о правах человека в школьную программу. | 
| The inclusion of such a provision, preferably in article 14, would make it easier for countries to adopt the model law. | Включение такого положения, предпочтительно в статью 14, облегчит странам принятие типового закона. | 
| He also supported the inclusion of the reference to "stay or suspension". | Он также поддерживает включение ссылки на "приостановление или временное прекращение". | 
| The inclusion of a reference to such debts would be helpful. | Включение упоминания о таких долговых обязательствах будет полезным. | 
| Many delegations are strongly opposed, whereas some strongly favour its inclusion. | Многие делегации решительно возражают против такого включения, тогда как ряд делегаций решительно выступают за его включение. | 
| Moreover, since many legal systems had no provision for the concept, its inclusion might discourage accession to the Statute. | Более того, поскольку многие правовые системы не имеют положений, предусматривающих эту концепцию, ее включение может стать препятствием для присоединения к Статуту. | 
| She supported inclusion of paragraph 6 of that article, and favoured retention of articles 18 and 19. | Она поддерживает включение пункта 6 в эту статью и выступает за сохранение статей 18 и 19. | 
| She supported inclusion of paragraph 2 (a). | Она выступает за включение пункта 2 а). | 
| With respect to paragraph 3 (b), he supported the inclusion of a reference to equitable geographical distribution. | Относительно пункта З Ь) он поддерживает включение упоминания о справедливом географическом распределении. | 
| They also supported inclusion of the crime of aggression, subject to agreement on a definition and a clear spelling out of the Security Council's role. | Они также поддерживают включение преступления агрессии при условии достижения согласия по определению и четкого формулирования роли Совета Безопасности. | 
| The inclusion of war crimes was essential, and he strongly supported option 1. | Включение военных преступлений необходимо и он решительно поддерживает вариант 1. | 
| Mr. MAQUIEIRA (Chile) said that he favoured the inclusion of aggression. | Г-н МАКЬЕЙРА (Чили) говорит, что он выступает за включение агрессии. | 
| Mr. SLADE (Samoa) said that he continued to advocate the inclusion of aggression. | Г-н СЛЕЙД (Самоа) говорит, что он по-прежнему выступает за включение агрессии. | 
| In the area of war crimes, the inclusion of nuclear weapons was of particular importance. | В контексте военных преступлений включение ядерного оружия имеет особую важность. | 
| The inclusion of terrorism would serve no useful purpose. | Включение терроризма не принесет никакой практической пользы. | 
| As to treaty crimes, she would favour the inclusion of crimes against United Nations personnel. | Что касается преступлений по международным договорам, то она поддерживает включение преступлений против персонала Организации Объединенных Наций. | 
| Ms. ASSOUMANY (Comoros) said that she favoured the inclusion of aggression in the Statute. | Г-жа АССУМАНИ (Коморские Острова) поддерживает включение агрессии в Статут. | 
| Mr. NIYOMRERKS (Thailand) supported the inclusion of aggression in the Statute and preferred the relevant option 1. | Г-н НИЙОМРЕРКС (Таиланд) поддерживает включение агрессии в Статут и соответственно предпочитает вариант 1. | 
| On that understanding, he supported their inclusion. | Исходя из этого понимания, он поддерживает их включение. | 
| Similarly, he supported the inclusion of other treaty crimes and the crime of aggression. | Аналогичным образом он поддерживает включение других преступлений по международным договорам и преступления агрессии. | 
| Some delegations, who favour the inclusion of legal persons, hold the view that this expression should be extended to organizations lacking legal status. | Некоторые делегации, которые выступают за включение положения о юридических лицах, считают, что оно должно быть распространено и на организации, не имеющие правового статуса. |