Английский - русский
Перевод слова Inclusion
Вариант перевода Включение

Примеры в контексте "Inclusion - Включение"

Примеры: Inclusion - Включение
He welcomed in particular the inclusion and fair reflection in the document of a number of forward-looking proposals on such matters as transparency, confidence-building and more structured reporting by the nuclear-weapon States. Он приветствует, в особенности, включение и честное отражение в документе ряда перспективных предложений по таким вопросам, как транспарентность, укрепление доверия и более структурированная отчетность государств, обладающих ядерным оружием.
Mr. Amieyeofori (Nigeria) said that his country, as a fellow member of ECOWAS with Guinea-Bissau, particularly welcomed the inclusion of the latter country in the Commission's agenda. Г-н Амиеофори (Нигерия) говорит, что его страна, являющаяся, как и Гвинея-Бисау, членом ЭКОВАС, особо приветствует включение вопроса о положении в этой стране в повестку дня Комиссии.
The inclusion of the sector in the Framework was a good example of the impact which the Commission could have in encouraging the mobilization of additional resources around nationally identified peacebuilding priorities. Включение этого сектора в Рамки является положительным примером того воздействия, которое Комиссия может оказать на привлечение дополнительных ресурсов в интересах достижения выделенных самой страной приоритетов в деле миростроительства.
Mr. Gasana (Rwanda): My delegation welcomes the inclusion in the agenda of the sixty-fourth session of the General Assembly of the item entitled "Scope and application of the principle of universal jurisdiction". Г-н Газана (Руанда) (говорит по-английски): Наша делегация приветствует включение в повестку дня шестьдесят четвертой сессии Генеральной Ассамблеи пункта, озаглавленного «Охват и применение принципа универсальной юрисдикции».
Several members supported the inclusion of a draft article on the right to private and family life, which was especially important in the context of expulsion. Ряд членов Комиссии поддержали включение проекта статьи, посвященного уважению права на личную жизнь и на семейную жизнь, и подчеркнули его важность в контексте высылки.
Passage of the law has been delayed owing to continuing discussions with political leaders on the status of Kirkuk, the election formula and provisions for the inclusion of women candidates on the ballot. Принятие этого закона задерживается из-за сохраняющихся разногласий среди политических лидеров по вопросу о статусе Киркука, по формуле проведения выборов и по поводу положений, предусматривающих включение женщин в качестве кандидатов в избирательные бюллетени.
A common element will be the inclusion of young researchers, particularly from developing countries, in all working groups and task forces, and the development of an appropriate mechanism for funding their participation. Общим элементом будет включение молодых исследователей, в частности из развивающихся стран, в состав всех рабочих и целевых групп, а также разработка соответствующего механизма для финансирования их участия.
Participants drew attention to the fact that the inclusion of additional gases is linked to the subject of global warming potentials, which is to be considered by the AWG at its resumed fifth session. Участники обратили внимание на тот факт, что включение дополнительных газов связано с вопросом о потенциалах глобального потепления, который должен быть рассмотрен СРГ на ее возобновленной пятой сессии.
because the topic is sensitive to a degree that makes its inclusion in the census unacceptable to a significant proportion of the public; а) потому что признак является в такой мере чувствительным, что его включение в перепись оказывается неприемлемым для значительной доли населения;
Approves the inclusion of contractual settlement provisions in the agreement with the Global Custodian of the Fund, as recommended by the Board. одобряет включение положений о расчетах по контракту в соглашение с глобальным хранителем Фонда в соответствии с рекомендацией Правления.
She also favoured the inclusion, in the scope of the definition in draft article 2, of non-international armed conflicts and military occupation, both of which had a potentially disruptive effect on treaties. Оратор также поддерживает включение в определение, содержащееся в проекте статьи 2, немеждународных вооруженных конфликтов и военной оккупации, поскольку оба эти явления могут иметь потенциально деструктивные последствия для международных договоров.
The inclusion of implementation of the Basel Convention and the priority waste streams in national priorities and strategies is an important step towards assuring the sustainability of the projects and their outputs. Включение вопросов осуществления Базельской конвенции и приоритетных потоков отходов в национальные первоочередные задачи и стратегии является важным шагом на пути к обеспечению стабильности в реализации проектов и закреплению результатов их выполнения.
The inclusion of Sierra Leone on the agenda of the Peacebuilding Commission presents another unique opportunity for the country to continue to benefit from the goodwill and support of the international community. Включение вопроса о Сьерра-Леоне в повестку дня Комиссии по миростроительству дает стране еще одну уникальную возможность и далее опираться на добрую волю и поддержку международного сообщества.
In this regard, I welcome the inclusion of Guinea-Bissau in the agenda of the Peacebuilding Commission and the signing of the emergency post-conflict assistance programme with IMF. Я приветствую в этой связи включение вопроса о Гвинее-Бисау в повестку дня Комиссии по миростроительству и подписание с МВФ договоренности об осуществлении программы по оказанию чрезвычайной помощи в постконфликтный период.
Germany welcomed the inclusion of "treaties over time" in the Commission's long-term programme of work and the establishment of the Study Group on the topic. Германия приветствует включение вопроса о «договорах сквозь призму времени» в долгосрочную программу работы Комиссии и создание группы по изучению этого вопроса.
Nevertheless, he supported the inclusion in draft article 48 of the requirement that local remedies should be exhausted for claims against an international organization in the area of diplomatic protection. Вместе с тем, он поддерживает включение в проект статьи 48 положения, требующего исчерпания внутренних средств правовой защиты применительно к требованиям в отношении международной организации в сфере дипломатической защиты.
The inclusion of two new topics in the Commission's programme of work received general support and it was pointed out that both topics held the promise of being of great practical value. Включение двух новых тем в программу работы Комиссии получило общую поддержку, и указывалось, что обе темы будут иметь большую практическую ценность.
Portugal would like also to state that it finds commendable the inclusion in the draft articles of provisions concerning the human right to water and the principles of international environmental law. Португалия также желает заявить о том, что она поддерживает включение в проекты статей положений, касающихся права человека на воду и принципов международного экологического права.
In addition, it was stated that the inclusion of the word "contract" in the title would reflect the latest practice with respect to international transport conventions. Кроме того, было указано, что включение в название слова "договоре" отразит самую последнюю практику в отношении международных транспортных конвенций.
Article 44: Is not the inclusion of such a phrase regarded as acknowledgement that the freight has been paid? Статья 44: не следует ли считать включение такой формулировки признанием того, что оплата фрахта произведена?
Egypt (on behalf of the African group) expressed its overall satisfaction with the text, welcomed the inclusion of the modest but potentially beneficial provision on a trust fund and the provisions on interim and protection measures, inquiry procedure and friendly settlement. Египет (от имени Группы африканских государств) выразил свое общее удовлетворением текстом, приветствовал включение скромного, но потенциально полезного положения о целевом фонде и положений о временных и защитных мерах, процедуре расследования и дружественном урегулировании.
He especially welcomed the inclusion of migrants' human rights as a topic at the second session of the Forum, and trusted that it would be included in subsequent sessions as well. В частности, оратор приветствует включение прав человека мигрантов в качестве предмета для обсуждения на второй сессии Форума и надеется, что этот вопрос будет обсуждаться и на последующих сессиях.
Her delegation supported the holding of the second Global Forum on Migration and Development in Manila, particularly the inclusion of the human rights of migrants as one of its fundamental issues. Делегация Эквадора поддерживает проведение второго Глобального форума по миграции и развитию в Маниле, в частности, включение проблемы защиты прав человека мигрантов в качестве одного из основных вопросов.
Therefore, their inclusion in the text shall be only regarded as indicative and their retention will depend on the final agreement on all the aspects of the proposal. И поэтому их включение в текст надлежит рассматривать как сугубо индикативное, и их сохранение будет зависеть от окончательного согласия по всем аспектам предложения.
Preparation, publication and inclusion of resource package for gender belonging as part of the official curricular of pedagogical universities - 2006; подготовка, публикация и включение комплекта информационных материалов по гендерной проблематике в официальную учебную программу педагогических университетов - 2006 год;