| It notes with appreciation the inclusion of children as a multi-sector priority in the Cooperation Master Plan 2009-2012. | Он с удовлетворением отмечает включение детей в качестве межсекторального приоритета в Генеральный план сотрудничества на 2009-2012 годы. | 
| Another step forward is the inclusion of mental suffering as a manifestation of violence. | Другим шагом вперед стало включение в закон психических страданий как формы проявления насилия. | 
| The programme advocates for the inclusion of women in leadership structures in sport. | Программа пропагандирует включение женщин в руководящие структуры в области спорта. | 
| The inclusion of such information in identity documents could also lead to discrimination. | Включение такой информации в документы, удостоверяющие личность, также может привести к дискриминации. | 
| OHCHR has advocated for the inclusion of a human rights perspective in climate change negotiations, policy planning and programme implementation. | УВКПЧ выступает за включение проблематики прав человека в переговоры, планирование политики и осуществление программ в области изменения климата. | 
| The inclusion of article 8, on stateless persons and refugees, was also a major step forward. | Большим шагом вперед стало также включение статьи 8, касающейся лиц без гражданства и беженцев. | 
| Her delegation therefore supported the inclusion of non-international armed conflicts within the scope of the draft articles. | Поэтому делегация оратора выступает за включение немеждународных вооруженных конфликтов в сферу применения проектов статей. | 
| The inclusion of a reference to occupation, however, was appropriate. | Однако включение ссылки на оккупацию является правильным. | 
| Her delegation was in agreement with the inclusion of provisions on "disguised expulsion". | Делегация оратора поддерживает включение положений о "замаскированной высылке". | 
| As a result, in 2009 nine countries have confirmed the inclusion of OAS training materials in the curricula of their diplomatic academies. | В результате в 2009 году девять стран подтвердили включение материалов профессиональной подготовки ОАГ в учебные программы своих дипломатических академий. | 
| Promote the inclusion of human trafficking information into school curricula at all levels of education. | Поощрять включение информации о торговле людьми в школьные программы на всех уровнях системы образования. | 
| The inclusion of a member of the executive branch may also be questioned. | Включение в его членский состав представителя исполнительной власти также может вызывать вопросы. | 
| The inclusion of economic, social and cultural rights issues was only one example of the positive input from civil society representatives. | Включение в него темы экономических, социальных и культурных прав является лишь одним из примеров позитивного вклада представителей гражданского общества. | 
| The inclusion of the poorest and the most vulnerable in development was a priority of her country's national agenda. | Одним из приоритетов национальной политики Иордании является включение в развитие беднейших и наиболее уязвимых групп населения. | 
| The inclusion of the MDGs in our national policies and their effective implementation are among my Government's main priorities. | Включение ЦРДТ в наши национальные стратегии и их эффективное осуществление являются одними из приоритетных задач правительства нашей страны. | 
| Its inclusion will be a broader outcome indicator of life, to which all the other elements of the MDGs contribute. | Включение этой цели обеспечит наличие более широкого общего критерия уровня жизни, повышению которого способствуют все остальные элементы ЦРДТ. | 
| The most visible element of that second phase is the inclusion of drug demand reduction issues in the agenda of Paris Pact consultations. | Наиболее заметным элементом второго этапа является включение в повестку дня консультаций партнеров по Парижскому пакту вопросов сокращения спроса на наркотики. | 
| The inclusion of healthy foods in the diet was important for this northern community, and the project generated tremendous interest and support. | Включение в рацион питания здоровой пищи имеет важное значение для этой северной общины, и данный проект вызвал огромный интерес и получил колоссальную поддержку. | 
| However, the inclusion of information on the previous place of residence would allow the production of important benchmark data. | Однако включение в перепись вопроса о месте предыдущего проживания позволило бы получить важные ориентировочные данные. | 
| In particular, the inclusion of women must be ensured. | В частности, необходимо обеспечивать включение в этот процесс женщин. | 
| He welcomed the inclusion of a reference to omissions and asked whether that addition had led to any legal proceedings. | Он приветствует включение ссылки на бездействие и спрашивает, имело ли место какое-либо судебное разбирательство после добавления этой фразы. | 
| One speaker welcomed the inclusion of more detailed implementation figures and information on how national authorities were implementing the Convention. | Один из ораторов с удовлетворением отметил включение в доклад более подробных показателей осуществления и информации о том, каким образом национальные власти осуществляют Конвенцию. | 
| The Subcommittee further noted the inclusion of space weather issues by States in their national space programmes. | Подкомитет отметил далее включение государствами вопросов, касающихся космической погоды, в их национальные космические программы. | 
| I welcomed the broad inclusion of human rights provisions in its final outcome document. | Я приветствовала включение самых разных правозащитных положений в итоговый документ Конференции. | 
| Some delegations welcomed in particular the inclusion of a section focused on the follow-up to previous cases. | Некоторые делегации, в частности, приветствовали включение в него раздела, посвященного последующим мерам в отношении имевших ранее место случаев. |