| Several delegations favoured the inclusion of treaties concluded by international organizations. | Несколько делегаций высказались за включение международных договоров, заключаемых международными организациями. | 
| The workshop had noted the inclusion of measures in models was impeded in particular by difficulties in calculating costs. | Участники рабочего совещания отмечали, что включение в модели показателей особенно затрудняется сложностью подсчета затрат. | 
| He welcomed the inclusion in the annual report of a section on the follow-up of JIU reports and recommendations. | Оратор с удовлетворением отмечает включение в ежегодный доклад раздела о последующих мероприятиях по докладам и рекомендациям ОИГ. | 
| Her delegation welcomed the inclusion of new topics in the Commission's programme of work. | Делегация ее страны приветствует включение новых тем в программу работы Комиссии. | 
| The resolution should also urge States to accept the inclusion of such provisions in any future agreements they signed. | В резолюции следует также призвать государства согласиться на включение этих положений во все подобные соглашения, которые они станут подписывать в будущем. | 
| other speakers, on the contrary, approved the inclusion. | При этом другие выступавшие, наоборот же, высказались за такое включение. | 
| However, the inclusion of text in a footnote setting forth a rule that dealt with the area of arbitration could create confusion. | Однако включение в сноску текста с изложением нормы, рассматриваемой в сфере арбитража, может вызвать путаницу. | 
| It should be recommended that host countries agree on the inclusion of those provisions in such agreements. | Следует рекомендовать, чтобы принимающие страны соглашались на включение таких положений в подобные соглашения. | 
| His delegation approved of the inclusion in the Study Group's recommendations of the issue of hierarchy in international law. | Его делегация одобряет включение в рекомендации Исследовательской группы вопроса об иерархии в международном праве. | 
| The inclusion of the word "unequivocal" was generally accepted by the Commission. | Включение термина «недвусмысленное» в целом было принято в Комиссии. | 
| The inclusion of the text of former draft article 16 would be a useful compromise. | Включение текста быв-шего проекта статьи 16 было бы удачным компро-миссным решением. | 
| A number of delegations welcomed the inclusion of this topic on the Global Consultations agenda. | Ряд делегаций приветствовали включение данного пункта в повестку дня Глобальных консультаций. | 
| Argentina firmly upheld that substantive legal provision, and therefore did not support the inclusion of the item. | Аргентина твердо придерживается этого основного правового положения и, следовательно, не поддерживает включение данного пункта в повестку дня. | 
| He took it that the Committee wished to recommend the inclusion of such a consolidated item. | Он исходит из того, что Комитет желает рекомендовать включение такого сводного пункта. | 
| The inclusion of such a provision does not seem necessary. | Включение положения такого рода не представляется необходимым. | 
| The importance assigned to these guiding principles is reflected by their inclusion in new regulation 5.12. | О значении, придаваемом этим руководящим принципам, говорит их включение в новое положение 5.12. | 
| The inclusion in the NPT document of provisions based on Security Council resolution 1172 is, in our view, meaningless and irrelevant. | Включение в документ ДНЯО положений на основе резолюции 1172 Совета Безопасности, с нашей точки зрения, является бессмысленным и неуместным. | 
| The inclusion of practices such as serfdom was somewhat confusing as they were covered by the Slavery Convention. | Включение таких обычаев, как крепостное состояние, создавало некоторую путаницу, поскольку они были охвачены Конвенцией о рабстве. | 
| As to the composition of the military component of UNMEE, we welcome the inclusion of a training cell in itself. | Что касается состава военного компонента МООНЭЭ, то мы приветствуем включение в него учебной группы. | 
| Update of the COINS database and inclusion in it of the international trade statistics for products and services; dissemination of the information collected. | Обновление базы данных COINS и включение в нее статистики международной торговли продуктами и услугами; распространение собранной информации. | 
| We welcome the inclusion of an elaborate public information component. | Мы приветствуем включение тщательно продуманного компонента общественной информации. | 
| My delegation has been pained by the inclusion of the controversial measure that has no consensus in the General Assembly. | Моя делегация с сожалением восприняла включение в проект противоречивой меры, которая не пользуется консенсусной поддержкой в Генеральной Ассамблее. | 
| It also welcomed the inclusion of the targets set for the provision of sanitation and safe drinking water as an internationally agreed goal. | Она также приветствует включение целевых заданий, поставленных в отношении обеспечения средствами санитарии и безопасной питьевой водой, в качестве согласованной на международном уровне цели. | 
| We welcome the inclusion in the report of the Secretary-General of an annex on constraints on humanitarian access. | Мы приветствуем включение в доклад Генерального секретаря приложения об ограничениях гуманитарного доступа. | 
| The inclusion of the countries will depend on how reliably their results for 1999 could be extrapolated to 2000. | Включение этих стран будет зависеть от степени надежности экстраполяции их результатов за 1999 год на 2000 год. |