Inclusion in the list was for a rolling period of three years subject to satisfactory reporting on the use of previous grants. |
Включение в этот список производится на трехлетний непрерывный период при условии представления удовлетворительных докладов об использовании предыдущих субсидий. |
Inclusion of new gender-disaggregated indicators in budget programmes, when this would assist decision-making. |
включение в бюджетные программы новых показателей в разбивке по полу, если это важно для принятия решений; |
Inclusion of Switzerland's civil society in the global process |
Включение гражданского общества Швейцарии в глобальный процесс |
Inclusion of evaluation within the system-wide action plan on gender equality as a key element of accountability |
Включение оценки как основного элемента подотчетности в общесистемный план действий по обеспечению гендерного равенства |
Inclusion of the experts coming from a Contracting Party which uses the TIR system frequently would definitely enhance the quality of the discussions and decisions of the Board. |
Включение экспертов из Договаривающейся стороны, которая активно использует систему МДП, безусловно повысит качество обсуждений и решений Совета. |
Inclusion of indigenous peoples' rights in the State's political constitution (article 5) |
Включение прав коренных народов в политическую конституцию государства (статья 5) |
Inclusion of new actors on the basis of shared principles and differential commitments |
Включение новых участников на основе общих принципов и различных обязательств |
B. Inclusion of core topics, compliance with the classification |
В. Включение основных признаков, соответствие классификации |
Inclusion of a distinct component on international cooperation in the national strategy |
Включение в национальную стратегию четко выраженного компонента международного сотрудничества |
Inclusion of the problem of domestic violence as part of family education in the school curriculum; |
Включение проблемы насилия в семье в учебную программу как части семейного воспитания. |
Inclusion in the Constitution of the principle that women and men are equal. |
включение в Конституцию принципа равенства мужчин и женщин. |
Inclusion in the 4th development plan of data provided by universities in regard to financial planning of the program on evaluation and accreditation of universities. |
428.6 Включение в четвертый план развития данных, представленных университетами по вопросам финансового планирования программы по аттестации и аккредитации университетов. |
Inclusion in RAINS required information on technical efficiency, costs and possible penetration rates. |
Включение данных по таким технологиям в модель РЕИНС требует предоставления информации о технической эффективности, затратности и степени проникновения новых технологий. |
Inclusion of short-term detention was proposed because the increasingly organized character of crime was jeopardizing judicial institutions and procedures. |
Ь) Включение положения о превентивном аресте предлагается ввиду того, что рост организованной преступности поставил под угрозу институты судебного преследования. |
Inclusion of a periodic review of Resolutions and Recommendations adopted by the Working Party; |
включение пункта о периодическом обзоре резолюций и рекомендаций, принятых Рабочей группой; |
Inclusion of work done by women in national statistics |
Включение выполняемой женщинами работы в национальную статистику |
(b) Inclusion of security and safety measures such as the glazing of the facade; |
Ь) включение таких мер охраны и безопасности, как застекление фасада; |
Inclusion of the Saint Helena status in the constitution would undermine that law and could create an unsatisfactory situation in the future for Saint Helena. |
Включение этого вопроса в конституцию подорвет законодательство и в будущем создаст неблагоприятную ситуацию для Святой Елены. |
Inclusion of minority as one of the factors mitigating guilt; |
включение несовершеннолетия в число смягчающих вину обстоятельств; |
Inclusion of the study of human rights in the curricula of military schools |
Включение темы прав человека в учебные планы военных школ |
Inclusion of the request in the agenda would be an infringement upon China's sovereignty and would gravely undermine the purposes and principles of the Charter. |
Включение просьбы об этом в повестку дня будет ущемлением суверенитета Китая и серьезно подорвет цели и принципы Устава. |
Inclusion of a human rights component as a substantive and permanent feature of military training. |
Включение компонента прав человека в процесс военной подготовки в качестве основного и постоянного фактора |
Inclusion of that crime in the draft Code would underline its seriousness and indicate the international community's willingness to rid the world of it. |
Включение этого преступления в проект кодекса подчеркнуло бы его серьезность и указало бы на готовность международного сообщества избавить мир от него. |
Inclusion of a sort of drilling mechanism in the payload of such a mission would assist scientists in the investigation of volatile organic materials and mineralogy. |
Включение в полезную нагрузку космического аппарата определенного бурового механизма позволит ученым продолжить исследования в области летучих органических материалов и минералогии. |
Inclusion of a sort of drilling mechanism in the payload of such a mission would assist scientists in the investigation of volatile organic materials and mineralogy. |
ЗЗ. Включение подобного бурового механизма в полезную нагрузку этого проекта помогло бы ученым провести исследование летучих органических материалов и грунта этой планеты. |