Английский - русский
Перевод слова Inclusion
Вариант перевода Включение

Примеры в контексте "Inclusion - Включение"

Примеры: Inclusion - Включение
The inclusion of 'omissions' along with 'actions' that would trigger the organization's responsibility may also lead to some problems that were not necessarily applicable when dealing with responsibility of States. «Включение слова «бездействие» наряду со словом «действие» в качестве критериев присвоения ответственности организации также может создать определенные проблемы, которые необязательно возникают применительно к ответственности государств.
The sponsors of the present request call on all Member States to support the inclusion of the proposed supplementary item in the agenda of the sixtieth session of the General Assembly and to co-sponsor the proposed draft resolution. Авторы настоящей просьбы призывают все государства-члены поддержать включение предлагаемого дополнительного пункта в повестку дня шестидесятой сессии Генеральной Ассамблеи и стать соавторами предлагаемого проекта резолюции.
The Group of 77 and China supports the expansion of the Fund from its current base of $50 million to $500 million, and the inclusion of a grant component to support rapid response. Группа 77 и Китай выступают за расширение объема капитала Фонда с его нынешнего целевого показателя в размере 50 млн. долл. США до 500 млн. долл. США и включение компонента безвозмездной помощи в поддержку оперативного реагирования.
With regard to efforts to combat trafficking in persons, he said that the most important measure taken to date had been the inclusion of trafficking in persons as a criminal offence in the Criminal Code in October 2001. Что касается усилий по борьбе с торговлей людьми, то он говорит, что наиболее важной мерой, принятой до сих пор, стало включение в октябре 2001 года в Уголовный кодекс торговли людьми в качестве уголовного преступления.
The inclusion of two new subprogrammes in programme 14, subprogrammes 9, Statistics, and 10, Social development, that would be overseen by the African Centre for Statistics and the newly established African Centre for Gender and Social Development, respectively, was commended. Положительно было воспринято включение в программу 14 двух новых подпрограмм: подпрограммы 9 «Статистика» и подпрограммы 10 «Социальное развитие», - за осуществление которых будут отвечать соответственно Африканский статистический центр и недавно созданный Африканский центр по гендерной проблематике и социальному развитию.
The Department of Peacekeeping Operations should take the necessary steps to identify the peacekeeping missions of adequate size that would benefit most from the services of Ombudsmen and coordinators of the Office of Counsel and ensure the inclusion of such posts in the missions' budget proposals. Департаменту операций по поддержанию мира следует предпринять необходимые шаги для определения тех миротворческих миссий, размеры которых в наибольшей степени будут оправдывать создание в них должностей омбудсмена и координаторов отдела правовых консультаций, и обеспечить включение таких должностей в предлагаемые бюджеты этих миссий.
Therefore, the inclusion of the new item on conflicts in the GUAM area in the agenda of the General Assembly is an attempt to raise the awareness of the Assembly of dangerous developments emerging from those unresolved conflicts. Поэтому включение нового пункта в повестку дня Генеральной Ассамблеи о конфликтах в регионе ГУАМ является попыткой повысить уровень информированности Ассамблеи об опасных последствиях неурегулированных конфликтов.
Why does the rejection of paragraph 52 of the report automatically mean the inclusion of a new item in the agenda? Почему автоматически отклонение пункта 52 доклада не может означать включение нового пункта?
The Panel considers that the inclusion of these amounts in the cost of sales element of PIC's calculation of its loss of profit claim has the effect of overstating the actual losses suffered, and of reducing the actual profits earned, during the claim period. Группа считает, что включение этих сумм в себестоимость при расчете "ПИК" своей упущенной выгоды приводит к завышению фактически понесенных потерь и снижению фактически полученной прибыли в охватываемый претензией период.
A memorandum of understanding has been signed between child protection agencies and the Sierra Leone army and police, which will ensure the inclusion of child protection and child rights issues in their training programmes. Был подписан меморандум о взаимопонимании между учреждениями по вопросам защиты детей и сьерра-леонской армией и полицией, который будет обеспечивать включение вопросов защиты детей и прав детей в их программы подготовки.
(c) The inclusion in the programmes, publications or printed materials [of an organization] of any incitement to violence or the creation of open or secret military or paramilitary formations. с) включение в программы, публикации или печатные материалы [какой-либо организации] элементов подстрекательства к насилию или созданию открытых или тайных военных или полувоенных формирований.
The inclusion of small arms and light weapons-related issues in development policy dialogues based on the stated priorities and policies of the national Government ensures that small arms and light weapons control measures will be appropriate and sustainable. Включение вопросов, касающихся стрелкового оружия и легких вооружений, в рамки обсуждения политики в области развития, основанные на заявленных приоритетах и стратегиях национального правительства, обеспечивает условия для того, чтобы меры по регулированию стрелкового оружия и легких вооружений отвечали требованиям и носили устойчивый характер.
The Committee welcomes the adoption in 2003 of the five-year National Action Plan on the follow-up to the Durban Programme of Action and welcomes the inclusion in school curriculum of activities on the prevention of exclusion, intolerance and racism. Комитет приветствует принятие в 2003 году пятилетнего Национального плана действий по осуществлению Дурбанской программы действий, а также включение в учебную программу школ мероприятий по предотвращению социального отчуждения, нетерпимости и расизма.
She informed the Board that in some countries, the Resident Coordinator was working almost full-time on HIV/AIDS, and increased coordination and integrated planning, such as inclusion of HIV/AIDS in the CCA, had been seen in many countries. Она сообщила Совету, что в некоторых странах координатор-резидент почти все время занимается проблемами ВИЧ/СПИДа и что во многих странах отмечалось расширение координации и комплексное планирование мер, например включение проблематики ВИЧ/СПИДа в ОАС.
The inclusion of environment in future WTO trade negotiations will intensify the need for capacity building to assist developing countries and supporting the work of the WTO Committee on Trade and Environment, as well as for policy analysis. Включение тематики окружающей среды в будущие торговые переговоры в ВТО сделает более острой необходимость укрепления потенциала для оказания помощи развивающимся странам и поддержки работы Комитета ВТО по торговле и окружающей среде, а также анализа вопросов политики.
The inclusion of financial and programme information in the Secretary-General's annual report on the work of the Organization would alter the fundamental nature of the report and would complicate its consideration and undermine its utility. Включение информации по финансовым вопросам и по вопросам программ в годовой доклад Организации Объединенных Наций о работе Организации изменит основополагающий характер доклада, сделает его рассмотрение более сложным и резко снизит полезность этого документа.
Turning to the report of the Commission (A/61/30), he welcomed the inclusion of a summary of the Commission's recommendations for 2005-2006; similar summaries should be provided in future reports. Переходя к докладу Комиссии (А/61/30), он приветствует включение в него резюме рекомендаций Комиссии за 2005 - 2006 годы; такие резюме следует представлять и в будущих докладах.
The few States that were not favourable to the inclusion of provisions on these issues, accepted the idea of a "reference clause" to the corresponding provisions on State responsibility or suggested a saving clause, with a reference in the commentary. Несколько государств, которые не поддержали включение положений по этим вопросам, согласились с идеей «отсылки» к соответствующим положениям об ответственности государств или предложили включить «исключающую» оговорку с отсылкой в комментарий.
She suggested that the inclusion of that provision should be reconsidered, especially since the report itself stated that one of the reasons for the high educational dropout rate was pregnancy and that early childbirth was a factor in the high maternal mortality rate. Оратор считает, что включение этого положения должно быть пересмотрено, прежде всего с учетом того, что одна из причин высокого процента отсева из школ, согласно докладу, - это беременность и что ранние роды - это один из факторов высокого уровня материнской смертности.
She noted with satisfaction that most of the recommendations of the Expert Group had been implemented and welcomed the inclusion in the relevant reports of summaries of the follow-up action taken to implement the relevant recommendations of the internal and external oversight bodies and the Advisory Committee. Она с удовлетворением отмечает, что большинство рекомендаций Группы экспертов выполнено, и приветствует включение в соответствующие доклады краткой информации о последующих мерах, принятых во исполнение соответствующих рекомендаций органов внутреннего и внешнего надзора и Консультативного комитета.
The proposed changes include the title of the document; additional references in the text to the location of resource changes (herein); the inclusion of a new table in paragraph 6; and expansion of the preliminary indicative estimates for the biennium (appendix). Предлагаемые изменения в названии документа; дополнительные ссылки в тексте на изменения в объеме ресурсов (выделены курсивом); включение новой таблицы в пункте 6; увеличение предварительной ориентировочной сметы на двухгодичный период (добавление).
Indeed, the inclusion K ↪ G {\displaystyle K\hookrightarrow G} and the deformation retraction G ↠ K {\displaystyle G\twoheadrightarrow K} are homotopy equivalences. Более того, включение К ↪ G {\displaystyle K\hookrightarrow G} и деформационный ретракт G ↠ K {\displaystyle G\twoheadrightarrow K} являются гомотопическими эквивалентностями.
The inclusion of rare variants and popular regional characters from areas such as Hong Kong, Macau and Taiwan, plus the unique characters in use in Japan and Korea but not within China. Включение редких вариантов и популярных региональных иероглифов из таких областей, как Гонконг, Макао и Тайвань, а также уникальных иероглифов, используемых в Японии и Корее, но не в Китае.
Issues relating to island developing countries have been accorded a high priority on the work programme of the ECLAC/CDCC secretariat, as reflected in the inclusion of a programme element in the 1994-1995 work programme dealing specifically with island development country issues. Вопросы, касающиеся островных развивающихся стран, получили приоритетное внимание в программе работы секретариата ЭКЛАК/КРСК, о чем свидетельствует включение в программу работы на 1994-1995 годы элемента программы, касающегося непосредственно вопросов островных развивающихся стран.
The inclusion of the texts of regional human rights instruments in the updated versions of the Centre's two publications - Human Rights: a compilation of international instruments and Human Rights: status of international instruments - should be helpful in promoting the development of regional arrangements. Включение текстов региональных документов в области прав человека в обновленные варианты двух публикаций Центра по правам человека - "Права человека: сборник международных документов" и "Права человека: статус международных инструментов", безусловно, будет полезным в деле содействия созданию региональных механизмов.