Английский - русский
Перевод слова Him
Вариант перевода Этого

Примеры в контексте "Him - Этого"

Примеры: Him - Этого
The independent expert expressed his surprise to the Minister of Justice, who agreed with him and has personally undertaken to recall the judge without further delay. Независимый эксперт выразил в этой связи свое недоумение министру юстиции, который согласился с этим мнением и лично обязался безотлагательно отозвать этого судью.
According to reports, he was then obliged to get into the police car, where he had to lie on his back with his hands tied behind him. После этого его заставили сесть в полицейскую машину и он был вынужден лечь на спину со скованными за спиной руками.
In addition, the Meeting took note of the President-designate's request that interested delegations provide to him any additional comments in writing by 15 July 2004. Помимо этого, Совещание приняло к сведению просьбу назначенного Председателя к заинтересованным делегациям представить ему любые дополнительные замечания в письменном виде к 15 июля 2004 года.
The police officer should then ask him or her if he or she has anything to say about the matter. После этого сотрудник полиции должен осведомиться у арестованного, не желает ли он что-либо заявить в этой связи.
Afterwards, Usama came out and they put him into one of the jeeps. После этого Усама вышел к ним и они посадили его в один из своих джипов.
Two days after the incident, Hamas released a statement announcing that his death was the result of the war and that they considered him a martyr. Через два дня после этого инцидента ХАМАС выступил с заявлением, в котором говорилось, что смерть моего мужа является результатом войны и что они считают его мучеником.
As a result, Colonel Hassan Mugabo Baguma, the former military head of PARECO, and those officers still loyal to him have become increasingly isolated. В результате этого бывший военный руководитель ПАРЕКО полковник Хассан Мугабо Багума и офицеры, сохранявшие преданность ему, оказались в еще большей изоляции.
Furthermore, according to the information available to him, the number of cases reported officially was far from reflecting the true magnitude of the problem. Кроме того, согласно информации, которой он располагает, число случаев, по которым имеются официальные заявления, далеко не отражает истинные масштабы этого явления.
Instead, he is been required to attend counselling programmes in which he is being encouraged to admit to the allegations against him. Вместо этого от него требуют посещать консультационные программы, в ходе которых его побуждают согласиться с выдвинутыми против него голословными утверждениями.
The author could have appealed the Disability Classification Board's decision against him, and he was informed of this possibility in the notification papers. После этого неблагоприятного для автора решения Квалификационного совета он мог обжаловать его, и об этой возможности он был уведомлен.
The lawyer then went to the 29th police division but police officers refused to accompany him to the medical institution. После этого адвокат посетил 29-е отделение полиции, однако сотрудники полиции отказались проехать вместе с ним в медицинское учреждение.
The opposition of the bench had subsequently forced him to withdraw from the investigation and to entrust it to the regional courts. Противодействие со стороны прокуратуры вынудило его в дальнейшем отказаться от самостоятельного ведения этого расследования и поручить его региональным судебным органам.
The detainee must then be brought before a judge, who was required to inform him or her of the right to remain silent until a lawyer was present. После этого задерживаемое лицо должно предстать перед судьей, который обязан информировать его или ее о праве хранить молчание до прибытия адвоката.
The representative of Germany invited the representative of the United Kingdom to work with him on a proposal to clarify the existing texts in order to reflect that interpretation. Представитель Германии пригласил представителя Соединенного Королевства к сотрудничеству в подготовке предложения, разъясняющего существующие тексты с учетом этого толкования.
He states that the Court of Appeal had established that the non-disclosure of this new fact was not attributable to him. Он утверждает, что таким образом Апелляционный суд установил, что автору не может вменяться в вину нераскрытие этого нового обстоятельства.
During that period, he was not informed of any charges against him nor brought before a judge. В течение этого периода ему не было предъявлено каких-либо обвинений и он не был доставлен к судье.
Since that date, if not since the moment his appeal against the decision regarding his asylum request was rejected, the authorities have had sufficient time to expel him. С этого момента, если не с даты отклонения его апелляционной жалобы на решение об отказе в предоставлении убежища, власти располагали необходимым временем для того, чтобы обеспечить исполнение решения о его высылке.
The Special Rapporteur calls on the Government to assist him in obtaining further information regarding this and other unsolved cases relating to the post-election protests of 2009. Специальный докладчик призывает правительство оказать ему помощь в получении дополнительной информации в отношении этого и других нераскрытых дел, связанных с последовавшими после выборов протестами 2009 года.
This would not be the case if it had been the Revolutionary Court that had tried him. Если бы его дело рассматривалось Революционным судом, то он не мог бы этого сделать.
Either by refusing him entry into its territory by denying a visa. Запрет на въезд этого лица на территорию страны путем отказа ему в визе.
It was also open to him to seek an adjournment if he felt disadvantaged, which he did not do. Если автор считал, что это не соответствует его интересам, он вполне мог также добиваться переноса заседания, однако он не сделал этого.
According to the police there is not enough evidence against the person to proceed with a charge against him. По данным полиции, собранных в отношении этого человека улик недостаточно для того, чтобы выдвинуть против него обвинение.
I would like to reiterate in particular our warm thanks to him for the visit he made to our country last April. В частности, я хотел бы еще раз сердечно поблагодарить его за визит в нашу страну в апреле этого года.
From the far reaches of this variety that makes us brothers, I wish him the greatest success in this Assembly. Из самых глубин этого разнообразия, которое делает всех нас братьями, я хотел бы пожелать ему всяческих успехов в работе нынешней Ассамблеи.
2.3 The complainant claims she asked him where they were going, but that he twisted her arm, out of sight of onlookers. 2.3 Заявительница утверждает, что она спросила его, куда они идут, но он якобы вывернул ей руку так, чтобы этого не было заметно окружающим.