He said we'd talk, but it hasn't happened, So I'm just giving him space. |
Он сказал, что мы поговорим, но этого не произошло, так что я даю ему свободу. |
When I learned that Tadashi was switched at birth, I didn't think it would mean so much to him. |
Когда я узнал, что Тадаси перепутали в больнице, я и подумать не мог, что он из-за этого станет так глубоко переживать. |
I loved the little beggar with all my soul from the moment I saw him. |
Я полюбил этого малыша всей душой сразу, как только увидел. |
I mean, we could have been king and queen of the lakes, but that wasn't enough for him. |
Мы могли быть королем и королевой озер, но ему было этого не достаточно. |
It'll give him a chance to be around girls, instead of this. |
Хоть нормальных девочек увидит... вместо этого... |
I promised him I wouldn't tell. |
Этого я вам сказать не могу. |
I didn't meet him until tonight either. |
Я тоже не знаю этого парня. |
Tell them that it's their ships and cargo that will be subject to his extortion the moment it suits him. |
Скажи им, что их корабли и грузы станут объектами грабежа средь бела дня когда он этого захочет. |
If I was here to take him on, None of this would have happened. |
Если бы я был здесь и уничтожил его, ничего этого бы не было. |
It's the last thing he wants; I could do that for him. |
Он этого не хочет, я могу пойти ему навстречу. |
And I would give anything to do the same thing, but you and I have to help him in other ways. |
Я тоже отдала бы всё за такую возможность, но нам с тобой нужно помочь ему выбраться из этого. |
What do you say we try to avoid that with him? |
Давай постараемся избежать этого с ним. |
The noose wasn't effective, so he kills him by hand. |
Петлёй этого сделать не удалось, и он убивает его вручную. |
Yes, if we can place him at the gun range, we may have enough. |
Да, если мы сможем доказать, что он был в стрелковом центре, то этого должно хватить. |
Never pretend, like you do that it doesn't exist, no matter who orders him to look the other way. |
Никогда не сделает вид, как вы что этого нет, и не важно кто прикажет отвернуться. |
A guy like that would have had enemies, I suppose, one of them could have been following him. |
У этого типа наверняка были враги. Вероятно, один из них шёл по следу. |
So just pretend that Johnny's me and treat him like you'd treat me. |
Вместо этого представь, что Джонни - это я и обращайся с ним соответствующе. |
You were so in love with this boy that the thought of not being with him was unthinkable. |
Ты так влюблена в этого парня, что и представить не могла, как это - его лишиться. |
'Edward should beware him from this day.' |
"Эдварду стоит остерегаться его с этого дня." |
Besides that, I like him. I'm his friend. |
Кроме этого, он мне по душе. |
No, Mr. Crabtree, this man must be eliminated by someone... not even remotely connected to him. |
Нет, мистер Крабтри, избавиться от этого человека должен кто-то, кто не имеет к нему никакого отношения. |
How did you feel, seeing him after all this time? |
Каково было встречаться с ним после всего этого? |
I wasn't crazy about it, but that thrill-seeking behavior is what made him the kind of journalist that he was. |
Я была от этого не в восторге, Но именно такое вот поведение и сделало его тем журналистом, каким он был. |
This man, father, I cannot marry him. |
Отец, я не могу выйти замуж за этого человека! |
But the Director didn't want him to get it, and he did. |
Хотя Директор этого не хотел, он ее получил. |