| He said we'd talk, but it hasn't happened, So I'm just giving him space. | Он сказал, что мы поговорим, но этого не произошло, так что я даю ему свободу. |
| When I learned that Tadashi was switched at birth, I didn't think it would mean so much to him. | Когда я узнал, что Тадаси перепутали в больнице, я и подумать не мог, что он из-за этого станет так глубоко переживать. |
| I loved the little beggar with all my soul from the moment I saw him. | Я полюбил этого малыша всей душой сразу, как только увидел. |
| I mean, we could have been king and queen of the lakes, but that wasn't enough for him. | Мы могли быть королем и королевой озер, но ему было этого не достаточно. |
| It'll give him a chance to be around girls, instead of this. | Хоть нормальных девочек увидит... вместо этого... |
| I promised him I wouldn't tell. | Этого я вам сказать не могу. |
| I didn't meet him until tonight either. | Я тоже не знаю этого парня. |
| Tell them that it's their ships and cargo that will be subject to his extortion the moment it suits him. | Скажи им, что их корабли и грузы станут объектами грабежа средь бела дня когда он этого захочет. |
| If I was here to take him on, None of this would have happened. | Если бы я был здесь и уничтожил его, ничего этого бы не было. |
| It's the last thing he wants; I could do that for him. | Он этого не хочет, я могу пойти ему навстречу. |
| And I would give anything to do the same thing, but you and I have to help him in other ways. | Я тоже отдала бы всё за такую возможность, но нам с тобой нужно помочь ему выбраться из этого. |
| What do you say we try to avoid that with him? | Давай постараемся избежать этого с ним. |
| The noose wasn't effective, so he kills him by hand. | Петлёй этого сделать не удалось, и он убивает его вручную. |
| Yes, if we can place him at the gun range, we may have enough. | Да, если мы сможем доказать, что он был в стрелковом центре, то этого должно хватить. |
| Never pretend, like you do that it doesn't exist, no matter who orders him to look the other way. | Никогда не сделает вид, как вы что этого нет, и не важно кто прикажет отвернуться. |
| A guy like that would have had enemies, I suppose, one of them could have been following him. | У этого типа наверняка были враги. Вероятно, один из них шёл по следу. |
| So just pretend that Johnny's me and treat him like you'd treat me. | Вместо этого представь, что Джонни - это я и обращайся с ним соответствующе. |
| You were so in love with this boy that the thought of not being with him was unthinkable. | Ты так влюблена в этого парня, что и представить не могла, как это - его лишиться. |
| 'Edward should beware him from this day.' | "Эдварду стоит остерегаться его с этого дня." |
| Besides that, I like him. I'm his friend. | Кроме этого, он мне по душе. |
| No, Mr. Crabtree, this man must be eliminated by someone... not even remotely connected to him. | Нет, мистер Крабтри, избавиться от этого человека должен кто-то, кто не имеет к нему никакого отношения. |
| How did you feel, seeing him after all this time? | Каково было встречаться с ним после всего этого? |
| I wasn't crazy about it, but that thrill-seeking behavior is what made him the kind of journalist that he was. | Я была от этого не в восторге, Но именно такое вот поведение и сделало его тем журналистом, каким он был. |
| This man, father, I cannot marry him. | Отец, я не могу выйти замуж за этого человека! |
| But the Director didn't want him to get it, and he did. | Хотя Директор этого не хотел, он ее получил. |