He told him you were putting him on the air and Pruit liked it. | Он рассказал, что ты пригласила его в эфир, и Пруиту понравилось. |
You needed him, used him, coexisted with him, but you did not love him! | Ты нуждалась в нем, использовала его, сосуществовала с ним, но никогда не любила! |
Not since Burns gave him that time off. | С тех пор, как Бернс отправил его в отпуск - нет. |
I think we should destroy him. | Я думаю, что нам следует уничтожить его. |
Just manage fluid replacement and bring him here a.S.A.P. | Просто упраляй заменой жидкости и доставь его сюда как можно быстрее. |
Onyx's manager, Jeff Harris, called him and invited him to Jam Master Jay's studio. | Менеджер группы Onyx, Джефф Харрис, позвонил ему и пригласил его на студию к Джем Мастер Джею. |
The author considers that this amendment prohibits him, as an impeached president, from standing for local election. | Автор считает, что эта поправка запрещает ему как отрешенному президенту баллотироваться на местных выборах. |
Saharans of all political persuasions told him that they feel excluded from the negotiations meant to determine their future. | Сахарцы самых разных политических взглядов говорили ему, что они не чувствуют себя причастными к переговорам, на которых решается их будущее. |
He would work hard to repay the trust placed in him and in UNIDO. | Оратор обязуется много работать, чтобы оправдать доверие, оказанное ему и ЮНИДО. |
Saharans of all political persuasions told him that they feel excluded from the negotiations meant to determine their future. | Сахарцы самых разных политических взглядов говорили ему, что они не чувствуют себя причастными к переговорам, на которых решается их будущее. |
I wouldn't talk to him. | Я не собирался говорить с ним. |
We'll work with him, if White refused. | А работать будем с ним, ...если Белый отказался. |
I was in prison with him for a while. | Мы с ним сидели в одной тюрьме некоторое время. |
I shouldn't have talked to him like that. | Не стоило мне говорить с ним так. |
It'll be easier with him. | Согласится. С ним полегче будет. |
Now ask him where the money is. | Теперь попробуй - спроси у него где деньги. |
If you kick him out, I will bring more shame on my family. | И если ты от него избавишься, это принесёт только позор моей семье. |
If you kick him out, I will bring more shame on my family. | И если ты от него избавишься, это принесёт только позор моей семье. |
That's what finally pushed him over the edge. | После этого у него совсем шестерёнки заело. |
That's what finally pushed him over the edge. | После этого у него совсем шестерёнки заело. |
I need him to lose so convincingly that no sane man would follow him two yards up that beach. | Мне нужно, чтобы он проиграл так убедительно, чтобы ни один здравомыслящий человек не подошёл и на два ярда к нему. |
Dan knocked me down and he started kicking me... so I grabbed the-the scraper and swung it at him to get him off me. | Дэн повалил меня и начал пинать! Ну я и схватил ш-шпатель, и бросил в него, чтоб он отстал. |
So I figured I'd teach myself so if he ever came back, I could show him that I didn't need him. | Я решил научиться сам, чтобы если он вернется, я мог показать, что он мне не нужен. |
When you betrayed me and usurped the throne with Minos, I took him somewhere he would be safe, where you would never find him. | Когда ты предала меня и с Миносом захватила трон, я забрал его туда где он был в безопасности, где ты никогда не нашла бы его. |
I've spent three days in the same house with him, and I find him very disagreeable. | Я провела три дня в доме, в котором он живет, и он показался мне весьма нелюбезным. |
I need to find out more about him. | Мне нужно узнать о нем больше. |
Graham said, "I know all about him because I have slept with him!" | Грэм говорил: "Я знаю о нем все, потому что спал с ним!" |
Nothing yet, but I have a good feeling about him. I'll be on the look out tomorrow. | Пока нет, но есть хорошее предчувствие о нем, завтра я устраиваю засаду. |
I just didn't want you - to think I couldn't take care of him. | Я просто не хотел, чтобы ты думала, что я не могу о нем позаботиться. |
We never talk about him. | Мы никогда о нем не говорим |
A young doctor, freshly arrived, hastened to meet him: Georges Duhamel. | Молодой врач, который только что приехал, поспешил к нему навстречу: Жорж Дюамель. |
McAvoy stands at center ring... waiting for the fighters to join him. | Макэвой в центре ринга, ждет, пока боксеры присоединятся к нему. |
Oof, wish I could join him there. | Хотел бы я к нему присоединиться. |
He is very close to me and I am like an elder brother or an uncle to him. | У нас с ним весьма близкие отношения, и я к нему отношусь как старший брат или дядя. |
Pursuant to articles 424 and 425, a person could not be detained without charge, while article 104 provided that the examining magistrate should promptly question any person summoned to appear before him. | Согласно статьям 424 и 425, ни одно лицо не может быть помещено под стражу без предъявления ему обвинений, а статья 104 предусматривает, что ведущий дело судья должен оперативно допросить любое лицо, которому предписано явиться к нему. |
He gives you his championship ring, and you... kill him with it. | Он отдал тебе свое кольцо чемпиона, а ты убил его им. |
But he's a Lieutenant like me, so I can't boss him around. | Поскольку он тоже лейтенант, я не могу им командовать. |
I'd be proud of him. | Я бы им гордилась. |
Because I showed him ours. | Потому что я показала им нашу. |
Narcotics found evidence that he was buying chemicals, but the distributor couldn't pick him out of a lineup, so they had to cut Hester loose. | Наркоотдел нашёл доказательства его закупки химикатов, но продавец не смог вывести на всю цепочку. так что им пришлось сбросить Хестера с крючка. |
They then forced him to go with them into Kuwaiti territory. | Затем они увели его с собой на территорию Кувейта. |
I'll bring him with me next session. | Я его с собой приведу на нашу следующую встречу. |
At the beginning of 1424, Buchan brought with him a further 6,500 men. | В начале 1424 года Бьюкен вновь прибыл во Францию, приведя с собой около 6500 воинов. |
Your mother... she took you one day with him to the Mikvah? | Твоя мама... она брала тебя когда-нибудь с собой в микву? |
He also has with him a pipe made of lead with which he intends to desfigure the face of the dead man. | Он захватил с собой свинцовую трубу, чтобы обезобразить лицо мертвеца. |
He gets people to give him their hard-earned money, he steals it, and then they act like we are persecuting him. | Он заставляет людей давать ему деньги, заработанные честным трудом, крадет их, а они ведут себя так, будто мы его преследуем. |
They're probably giving him protection, right? | Тогда, возможно, он под их защитой, так? |
Brian's first foster family kicked him out after he assaulted their 13year-old daughter. | Первая приемная семья Брайана выгнала его после того, как он напал на их 13-летнюю дочь. |
We had to put him down. | Нам пришлось их убрать... |
Brainiac's advanced mental powers have shown him capable of possessing others, absorbing information from other beings, transferring his consciousness, creating and manipulating computer systems, replicating multiple versions of himself, and exerting powers to traverse or control space and time. | Ментальные способности Брейниака позволяют ему управлять другими, поглощать информацию других существ, передавать их сознания, создавать и манипулировать компьютерными системами, дублицировать себя и вызывать силы, чтобы путешествовать и контролировать пространство и время. |
Pink lies on top of him, acting completely innocent, and kissing his cheek. | Pink ложится сверху на него, ведёт себя совершенно невинно и целует его в щеку. |
So Haslam blackmailed you to get him off the GBH charge? | Хаслам шантажировал тебя, чтобы снять с себя обвинение в тяжких телесных повреждениях? |
You'll need to keep him for a few days. ls that a problem? | Вам придется подержать его у себя несколько дней. |
In view of the Special Rapporteur's well-known experience and honesty, it did not seem appropriate for any delegation to instruct him, as the representative of Burkina Faso had tried to do, on how to perform his United Nations mission. | Учитывая опыт и хорошо известную порядочность Специального докладчика, он, по-видимому, не отметил, что одна из делегаций дала ему рекомендации, как сочла для себя необходимым сделать представитель Буркина-Фасо, относительно пути выполнения возложенной на него Организацией Объединенных Наций задачи. |
Sam Alexander wears a helmet that gives him access to the Nova Force, which grants him superhuman strength and durability, flight, energy projection, telekinesis, universal translation and the ability to breathe underwater and survive in space. | Сэм Александр владеет уникальным шлемом, который предоставляет ему доступ к Силе Нова, включающую в себя: сверхчеловеческую силу и выносливость, левитацию, генерацию энергии, телекинез, универсальный перевод и способность дышать под водой и в открытом космосе. |
And we don't know him. | И мы не знаем его, если вы этого имели в виду. |
There is none other like him in the Han Empire. | Такой же статус был у этого места и при империи Хань. |
And it absolutely drove him crazy. | И он от этого просто бесился. |
After that, Troy and Orion enter the ship of Vrak and Vekar's father the Warstar Emperor Marvo, fight him, and unleash the ship's power, which destroys every other ship in the Armada. | После этого Трой и Орион входят на корабль отца Врака и Принца Векара - Императора Мавро, сражаются с ним и высвобождают силу корабля, которая уничтожает все остальные корабли Армады. |
Let them find him, this Catalan. | Быстрей бы нашли этого каталонца! |
Maybe you confronted him about it. | Может, вы открыто ему о этом заявили. |
I'd remind you that's the seventh time you've reminded him since he sat down. | А мне хотелось бы напомнить Вам, что это 17-ый раз, как Вы напоминаете ему об этом с момента как он сел. |
I don't know these things, but that's why John wanted to work with him. | Я об этом ничего не знаю, но вот почему Джон хотел с ним работать. |
How do I find this guy, threaten him, but not end up in prison? | Как мне найти того парня, угрожать ему, но, при этом, не попасть в тюрьму? |
Let him testify to that. | Пусть он сам об этом скажет. |
Meredith's got him dead to rights, so just try and talk him down. | Мередит схватит этого уголовника, так что постарайся заболтать его. |
Not much is known about him, except that his name is Frank, and he worked for Roxxon Industries, where an accident gave him his powers. | Не так много известно о нём, кроме того, что его зовут Фрэнк, и того что он работал на Roxxon Industries, где авария дала ему свои силы. |
Of course, Scotty, I'd like to show him the ship, just to show him that we're... | Конечно, я хочу показать ему корабль, чтоб он убедился, что мы... |
The thing is, if I can get him alone I'm pretty sure that I can convince him to drop. | Дело в том, что если мы останемся наедине, я уверена, что смогу убедить его замять это. |
A week and a half later he told me his dad was sending him to Vegan Academy, so I dumped him. | Через полторы недели он сказал мне, что его отец отправляет его в Веганскую Академию, так что я бросила его. |
Eragon. Let him die with pride... | Эрагон, пусть он умрет с честью. |
Let him come in and clear his name if he's innocent. | Пусть он тогда придёт и очистит своё имя. |
And when he tried to talk me out of it, I told him he could either get on board Or watch me get another lawyer. | И когда он хотел отговорить меня, я сказала, что если он не согласится, пусть ищет другую работу. |
She'll find her way back to Him. | Она найдет новый пусть к Нему. |
I'll get him a job at the paper. | Пусть поработает, себе на пользу. |