And turned it on him as he fled. | И направила его на него, когда тот пустился бежать. |
We questioned him and he passed the polygraph. | Мы допросили его, и он прошёл тест на детекторе лжи. |
Maybe he took him off campus. | Может, он вывез его с территории университета. |
I saw him only days ago. | Его состояние было критическим, я видел его всего пару дней назад. |
I must do what I can to protect him. | Я должен сделать все, что смогу, чтобы его защитить. |
He would work hard to repay the trust placed in him and in UNIDO. | Оратор обязуется много работать, чтобы оправдать доверие, оказанное ему и ЮНИДО. |
She advised him to have his injuries documented, but he replied that this would worsen his situation. | Она посоветовала ему задокументировать свои телесные повреждения, но он сказал, что это лишь ухудшит ситуацию. |
Consequently, he submits that neither of those two avenues were available to him. | С учетом вышеизложенного автор утверждает, что ему не было доступно ни одно из этих средств защиты. |
Moreover, even after the author's participation was discontinued, an alternative treatment was prescribed to him. | Более того, даже после прекращения участия автора в клинических испытаниях ему было назначено альтернативное лечение. |
The police questioned him about his brother Bedrane and his uncle Cherif. | Полицейские задавали ему вопросы о его брате Бедране и дяде Шерифе. |
Corey made him visible so we could fight him. | Кори проявил его, чтобы мы могли с ним сразиться. |
I think jon had to talk over a few things with him. | Думаю, Джону нужно обсудить с ним некоторые вещи. |
Kind of making a man wish that you was talking to him and nobody else. | Это заставляет мужчину желать, чтобы Вы всегда говорили только с ним. |
It'll be good to see him... | Было бы не плохо с ним повидаться... |
You speak to him after you're done with me. | Вы поговорите с ним после того, как закончите со мной. |
To him, your word means nothing. | Для него твоя клятва - ничто. |
She called the police on him several times. | Она заявляла на него в полицию несколько раз. |
Maybe he had new plans he thought it could help him with. | Может быть, у него были планы, в осуществлении которых она могла помочь ему. |
Except Cara was with Pete Corday, so Clark had to get rid of him first. | Кроме того Кэра была с Питом Кордэем, поэтому Кларк избавляется от него в первую очередь. |
Now he's French, it's important to him. | А то, что теперь он француз, и это для него нечто важное. |
Whether or not you make him your son-in-law I surely want him to be my husband. | Примешь ты его как своего зятя или нет я всё равно хочу, чтобы он был моим мужем. |
So I cheated on him to get him to break up with me. | Я всего лишь изменял и добился, что он сам меня бросил. |
If we can find him before he takes his last breath, ~ we can instruct him. | Если мы найдём его, прежде чем он испустит дух, мы можем дать ему указание. |
He wanted to catch him on his own, and his last move was when the unsub targeted him. | Он хотел сам его поймать, и его последний шаг был, когда субъект сделал его целью. |
I've spent three days in the same house with him, and I find him very disagreeable. | Я провела три дня в доме, в котором он живет, и он показался мне весьма нелюбезным. |
What do you know about him that I don't? | Что вы знаете о нем такого, чего я не знаю? |
What else do you notice about him? | Что еще ты можешь отметить в нем? |
What do you see in him, anyhow? | Ну что ты в нем нашла? |
What is it about him that you hate so much? | Что тебя больше всего в нем бесит? |
MAN 2: The things they say about him. | О нем разные ходят слухи. |
She was rather possessive of him, by all accounts. | Она к нему довольно собственнически относилась, судя по всему. |
You shouldn't have talked to him in that way. | Тебе нельзя так относиться к нему. |
When Pokey Barber got hit with paternity... a sheriff had to come to his house and serve him with papers. | Когда Поки Барбера прижали с отцовством... к нему домой приехал шериф и лично вручил документы. |
He is very close to me and I am like an elder brother or an uncle to him. | У нас с ним весьма близкие отношения, и я к нему отношусь как старший брат или дядя. |
6.5 Counsel argues that the author's deportation under current circumstances would violate article 3 of the Convention and that its foreseeable consequence would be to place him in genuine danger of torture. | 6.5 Адвокат настаивает на том, что высылка автора в нынешних обстоятельствах явится нарушением статьи 3 Конвенции и приведет, как можно со всем основанием полагать, к тому, что он будет подвергнут реальной опасности применения к нему пыток. |
You became one the second you used him to get your name on the door. | Ты им стал, когда использовал Майка, чтобы заполучить повышение. |
SUSAN: They go with him because he has something they want. | Они идут с ним, потому что у него есть то, что им нужно. |
He welcomed the cooperation given to him by the Sudan since his visit to that country in 1996. | Специальный докладчик с удовлетворением отмечает то содействие, которое ему оказывает Судан после визита, совершенного им в эту страну в 1996 году. |
In the same episode, it is revealed through conversations between Hetty and Callen that they do not actually need a liaison officer, but that Hetty has been watching Deeks for some time and her true intention is to recruit him for NCIS. | В том же эпизоде, из беседы Хетти и Каллена выясняется, что на самом деле им не нужен офицер по связи, но Хетти наблюдала за Диксом в течение некоторого времени, и её истинные намерения в конечном счете сделать из него агента Морской полиции. |
I don't know how you made my dad hide your heroin but the police are so close so you are going to get him out of this or I'll tell them everything I know. | Я не знаю, каким образом ты заставил папу спрятать у себя твой героин, но полиция уже дышит в затылок, так что ты вытащишь его из этого, -или я расскажу им всё, что мне известно. |
But you can't let him take what makes you you. | Не позволяй ему забрать то, что делает тебя самой собой. |
Lars couldn't speak a word of English, that's why he brought his daughter with him to interpret. | Ларс по английски вообще не говорил, потому и взял с собой дочь в качестве переводчицы. |
He's 16 years old, and this is what he carries with him. | Ему 16, и вот что он носит с собой. |
With great difficulty, he gets out, marking his way with "pebbles" and taking some back with him as memento, not knowing each is an uncut diamond. | С большим трудом он выходит, отмечая свой путь «галькой» и забирая обратно с собой в память, не зная, что каждый из них - необрезанный бриллиант. |
He spent a week with the others, and he brought one of them back with him, here, amongst us, and every time we try to get answers from this woman, he prevents her from giving them. | Он провел неделю с Другими и привел одну из них с собой Сюда, прямо к нам И каждый раз, когда мы пытались получить ответы у этой женщины он не давал ей говорить |
You know, my job is not to question him, and your job is not to question me. | Знаешь, моя работа - не задавать ему вопросов, твоя - не задавать их мне. |
They're all over him! | Их целая куча вокруг него. |
Unquestionably, there are two of him. | Безусловно, их двое. |
In March 2003, in the Petrovsky District of Tambov Oblast, Sotnikov and Lenshin killed a 46-year-old man who had asked them to take him to Tambov. | В марте 2003 года, в Петровском районе Тамбовской области, Сотников и Леньшин убили раннее судимого 46-летнего наркомана, который попросил их отвезти его в Тамбов. |
First of all, the merciful, and gentle, and compassionate nature of him who is invoked, who would always rather have mercy than punishment. | Намазы, которые совершаются до и после обязательных намазов (фард) являются сунной муаккада, и поэтому их очень желательно совершать, даже если имеются несовершенные обязательные. |
And then I'll have to move back in with him, and... to convince him of my serious intention, I'm sending my suitcase ahead of me. | И тогда мне придется вернуться к нему и... чтобы убедить его в серьезности моих намерений, я посылаю свой чемодан впереди себя. |
I didn't feel safe with him so I asked him to stop the cab and I... I took a picture of his ID before I ran away. | Я не чувствовала себя в безопасности и просила его остановиться, и я... я сняла его удостоверение перед тем, как убежать. |
He can't stand it when I'm away from him for one second. | Ни на секунду меня от себя не отпускает. |
If I dream about him tonight, I shall be really angry. | Если я буду мечтать о нем сегодня ночью, я должна буду злиться на себя. |
That way the camel can dip its tail in the stream, and just whacker the entire area around him. | Так что верблюд может опустить хвост в струю и оросить всё вокруг себя. |
We are going to sniff out this reprobate and cuff him where he stands. | Мы собираемся найти этого подлеца и наденем наручники прямо на месте. |
Lena's friend Ira offers to test this admirer's devotion by forcing him to buy her roller skates. | Подруга Лены Ира предлагает испытать этого поклонника на преданность, заставив его купить ей ролики. |
Doesn't it qualify him as a subject of scientific interest? | Вы не думаете, что этого достаточно, чтобы он стал объектом научных исследований? |
I know I should be better than this, but I don't think I can forgive him for that. | Я знаю я должна, быть лучше этого, но я не думаю, что смогу простить его за это. |
In that regard, she welcomed the information provided by the new Special Rapporteur on his cooperation with the Special Adviser on the Prevention of Genocide and asked him to describe the measures he intended to take to strengthen that cooperation. | В этой связи, она приветствует изложенные новым Специальным докладчиком установки на сотрудничество со Специальным советником по предупреждению геноцида и просит уточнить, что он намерен предпринимать для укрепления этого сотрудничества. |
Well, he always said it was very important for him that we talk them through. | Он всегда говорил, что для него очень важно что мы об этом говорили. |
Let me also take this opportunity to pay special tribute to her predecessor, Mr. Jan Eliasson, for his commitment and diplomatic skill, which enabled him effectively to manage the Assembly and help the reform process to achieve some major successes during his presidency. | Позвольте мне также воспользоваться этой возможностью для того, чтобы отдать дань особого уважения ее предшественнику г-н Яну Элиассону за приверженность и дипломатическое мастерство, которые позволили ему обеспечить эффективное руководство работой Ассамблеи и содействовать достижению важных успехов в осуществлении реформ во время его пребывания на этом посту. |
If your brother continues on this trajectory, the machines might keep him alive, but - | Если ваш брат продолжит двигаться в этом направлении, приборы будут поддерживать в нём жизнь, но... |
In this context, a group of high-level advisers to the Secretary-General was designated to assist him in conducting the consultations, and a note verbale was addressed to all Member States to elicit views and suggestions on the implementation of Council resolutions regarding ICT for development. | В этом контексте для оказания Генеральному секретарю помощи в проведении консультаций была создана группа консультантов высокого уровня, а государствам-членам была направлена вербальная нота с просьбой представить свои мнения и предложения по вопросу об осуществлении резолюций Совета, касающихся использования ИКТ в целях развития. |
In this case, the TP Group leader to see Mr. Paul in that council, but "the current council, I nenovēlu him play". | В этом случае ТП группы лидер видеть г-на Пола в том, что Совет, а "нынешний Совет, я nenovēlu его играть". |
They used to call him balloon head till he got so much money that now they just call him guard. | Они называли его на воздушном шаре голову, пока он не получил так много денег что теперь они просто называют его охранник. |
They used to call him balloon head till he got so much money that now they just call him guard. | Они называли его на воздушном шаре голову, пока он не получил так много денег что теперь они просто называют его охранник. |
One evening, I went back to see him and told him I had returned the Grail to the cave, where we'd found it. | Как-то вечером я пришел к нему и сказал. что отнес Грааль в пещеру, где мы его нашли. |
It's no excuse for him starting fights but... there's been a lot happening at home recently, - a lot for him to deal with. | Нет оправдания тому, что он полез в драку, но... дома много чего случилось в последнее время, с чем ему нужно справиться. |
I'm sorry I went out with him when I knew you liked him. | Я извиняюсь, что ходила с ним, зная, что он тебе нравится. |
Let him take you to the hospital, baby. | Пусть он отвезет тебя в больницу, малыш. |
I'll wake him up so he can tell you. | Пусть он сам тебе скажет. |
And after Dr. Hodgins is finished, have him analyze the ink on my daughter's report card. | Когда он закончит, пусть сделает анализ чернил в табеле моей дочери. |
Desormeaux said, "I nursed him to the quarter pole and set him down, put him down for a mad drive and said, 'Show me your stuff,' and there was nothing there." | «Сказано: «Пусть сделают они Мне святилище, и буду обитать среди них» (Исх. 25:8) - в них, людях, а не в нём, в святилище. |
Please let Woojin bow next to Daesu and make him beg forgiveness. | Пусть У-Чжин встанет перед Дэ-Су на колени и просит у него прощения! |