Let him go. tommy doesn't need to see this. |
Позволь ему уйти. Томми не должен видеть этого. |
During this incommunicado detention, he was not informed of the charges brought against him and was not visited by a lawyer and his family was completely unaware of what had happened to him. |
Во время этого тайного содержания под стражей его не ознакомили с выдвинутыми против него обвинениями, он не имел возможности встретиться с адвокатом, а его семья ничего не знала о том, что с ним произошло. |
That little boy had his whole life ahead of him, and you killed him so you could pretend it never happened. |
У этого мальчика вся жизнь была впереди, а ты убил его, чтобы сделать вид, будто ничего не было. Сознавайся! |
What if you let him go and he writes about how you roughed him up? |
А если после этого он напишет, как вы жестоко с ним обращались? |
He's in a situation where you can't compel a of him until you read him his rights, and we haven't done that yet, so... I'm his commanding officer. |
Он сейчас в таком положении, что его нельзя допрашивать... пока ему не зачитали его права... а мы этого еще не сделали, так что... |
We don't have the right to hold this guy, we need him to cooperate, and you're pushing him around? |
Мы не имеем права задерживать этого парня, нам нужно его сотрудничество, а ты на него давишь? |
And you said pulling him out could kill him, too. I know I advised against it, but maybe it's better to opt for risk over certainty. |
И вы сказали что попытка вытащить оттуда, тоже может убить его я знаю, я не советовал этого, но может быть лучше сделать выбор в пользу риска по определению. |
I have worked for this man for many years, I have cooked for him, I have cleaned and I have fed him good food. |
Я работала на этого человека много лет, готовила для него, убирала и кормила хорошей едой. |
After which time it will be the duty and the obligation of every Roman to do him harm or to kill him if they are able! |
После этого каждому римлянину будет вменено в обязанность наносить ему максимальный ущерб или же убить его при первой возможности! |
She might have aggravated him, but she wouldn't have led him to this. |
Она могла вывести его из себя, но она не довела бы его до этого. |
Mayor, estate agent, auctioneer, etc, etc, etc, of this very city, whose knowledge of the world, though somewhat extensive, never brought him acquainted with a spirit more capable of looking up to him. |
Мэр, управляющий имением, аукционист и т.д. и т.д., этого самого города, чьи знания о мире, пусть даже и пространные, никогда не позволявшие ему изведать дух более могущий, ищущий его. |
By way of exception to this principle, judicial and administrative measures may be taken to prohibit travel by any citizen in the event of violation by him of any of the laws in force that require the taking of preventive measures of that nature against him. |
В виде исключения из этого правила могут быть приняты судебные и административные меры с целью запретить передвижение любому гражданину в случае нарушения им каких-либо действующих законов, которые требуют принятия против него превентивных мер подобного рода. |
The police officers were disciplined for having brought the author's son unlawfully to the Criminal Search Department of the Ministry of Interior, having groundlessly detained him there for 21 days without official record, and having opened a groundless criminal case against him. |
На милиционеров было наложено дисциплинарное взыскание за незаконную доставку сына автора сообщения в Управление по расследованию уголовных преступлений министерства внутренних день за необоснованное задержание его в течение 21 дня без официальной регистрации этого факта и за необоснованное возбуждение против него уголовного дела. |
At the same time, allow me to thank President Han, through you, for calling this timely debate on agenda item 49 and to assure him that we are looking forward to supporting him and both Vice-Chairmen during the coming year. |
Одновременно позвольте мне через Вас поблагодарить Председателя Хана за организацию этого своевременного обсуждения пункта 49 повестки дня и заверить его в том, что мы с надеждой рассчитываем поддержать его и обоих заместителей Председателя в предстоящем году. |
After killing Lu Gao, Cao Qin found and detained the Grand Secretary Li Xian (李贤; 1408-1467), showing him the severed head of Lu Gao and explaining that Lu had driven him to rebellion. |
После этого Цао нашёл верховного секретаря Ли Сяня (李贤; 1408-1467), предъявил ему голову Лу и объяснил, что именно Лу спровоцировал его на мятеж. |
The father refuses, and the monster gives him a ring, telling him that whoever puts it on will be teleported back to the island, and that if his daughter doesn't come then he himself must come and be killed. |
Чудовище даёт ему кольцо, сказав, что тот, кто наденет его, перенесётся на остров, и если ни одна из его дочерей не сделает этого, то он сам должен появиться здесь и умереть. |
Hutchinson claimed that he was suspicious of the man because although Kelly seemed to know him, his opulent appearance made him seem very unusual in that neighbourhood, but only reported this to the police after the inquest on Kelly had been hastily concluded. |
Хатчинсон сказал, что подозревал этого человека, хотя казалось, что Келли с ним знакома, поскольку он со своим богатым видом выглядел довольно необычно для этого района, но доложил об этом полиции только когда следствие по делу Келли было поспешно закончено. |
Neil tells Meg that he only wants her to be with him if she wants to be with him, tears up the contract, and quickly reconciles with his previous girlfriend. |
Нейл говорит Мег, что хочет лишь, чтоб она была с ним, если она сама этого хочет, рвёт контракт и быстро мирится со своей предыдущей девушкой. |
After Bart unsuccessfully attempts to curry Skinner's favor and trick Skinner into reinstating him by impersonating President Obama, Homer sees how upset Bart is and decides to help him get revenge on Skinner. |
После этого, Барт безуспешно пытается обмануть Скиннера, чтобы восстановить его, олицетворяя президента Обаму, Гомер видит, как расстроен его сын и решает помочь ему отомстить Скиннеру. |
Why? Because I called him in to examine this called him in? |
Потому что я вызвала проверить этого пациента -ты вызвала его? |
I mean, the way we all want him to - what will you give him instead of cortisone? |
Я имею в виду так, как все этого хотят. что вы дадите ему вместо кортизона? |
I told him I'd keep him in the know before I knew it was an order that he wasn't supposed to know. |
Я сказала ему, что буду держать его в курсе дела ещё до приказа об его отстранении от этого дела. |
From now on, let's not talk to him, let's not even acknowledge him. |
С этого момента, не разговариваем с ним, и не признаем его. |
Clearly, a State could not arrest or apprehend a person in the territory of another State without the latter's consent, and transfer him to its own territory to subject him to its criminal jurisdiction. |
Ясно, что ни одно государство не может арестовать или задержать то или иное лицо на территории другого государства без его согласия для доставки этого лица на свою собственную территорию и предания его суду. |
I gave you clear instructions to keep him here and instead you take him to a nightclub? |
Знаешь, я же дала тебе чёткие указания держать его здесь. А вместо этого Ты взял его в ночной клуб? |