Soon after, Homer and Marge sit behind Lisa and her friends at The Survival Games, with Homer complaining about the movie while Marge enjoys it and repeatedly shushes him. |
Вскоре после этого Гомер и Мардж сидят за Лизой и её друзьями в «Холодных играх», Гомер жалуется на фильм, в то время как Мардж наслаждается этим и многократно его стесняет. |
Although Alexander tried to desist him from doing so but upon the insistence of Calanus, Alexander relented and the job of building a pyre was entrusted to Ptolemy. |
Хотя Александр пытался отговорить его от этого, но по настоянию Калана, Александр смягчился, и работы по сооружению костра были возложены на Птолемея. |
He wants to live with his mother in his new house, but she instead wants him to stay with her and Naidu. |
Он хочет жить со своей матерью в своем новом доме, но вместо этого хочет, чтобы он остался с ней и Найду. |
He tells the three heroes that he is the grandson of Barry Allen and Iris West Allen and that he is a time-traveling tourist, but they could call him Impulse. |
После этого он говорит что он внук Барри Аллена и Айрис Уэст Аллен и он путешественник из будущего, но все могут звать его Импульсом. |
Krylov planned to portray Lyolik (Anatoly Papanov's character), but, according to him, would have gladly shared this role, "if one of his star colleagues will want to play this character". |
Сам Крылов планировал сыграть там Лелика (персонаж Анатолия Папанова), однако, по его словам, с радостью поделился бы этой ролью, «если кто-то из его звездных коллег захочет сыграть этого героя». |
A few minutes after him, the president of the Social Democratic Party informed the public that he too spoke with president and that he too was commencing the formation of the government. |
Через несколько минут после этого глава Социал-демократической партии сообщил общественности, что он тоже говорил с президентом и тоже начинает формирование правительства. |
Soon after the founding, Bushnell hired Allan Alcorn because of his experience with electrical engineering and computer science; Bushnell and Dabney also had previously worked with him at Ampex. |
Вскоре после основания компании Бушнелл нанял Аллана Алькорна из-за его опыта в электротехнике и информатике; Бушнелл и Тед Дабни до этого работали с ним в Амрёх. |
Soon afterwards, the servant comes home white and trembling and tells him that in the marketplace, he was jostled by a woman, whom he recognized as Death, and she made a threatening gesture. |
Вскоре после этого, слуга приходит домой бледный и дрожащий, и говорит ему, что на рынке он столкнулся с женщиной, в которой он узнал смерть, и она сделала угрожающий жест. |
Shortly afterwards, Oswald (who had never formally renounced his U.S. citizenship) wrote to the Embassy of the United States, Moscow requesting return of his American passport, and proposing to return to the U.S. if any charges against him would be dropped. |
Вскоре после этого Освальд (который официально не отказался от гражданства США) написал в посольство США в Москве запрос на возвращение его американского паспорта и предложение вернуться в США, если обвинения против него будут сняты. |
Now, we've never had enough to go after him, but this may be enough to give us an in. |
У нас никогда не было достаточно оснований взять его, но этого, возможно, будет достаточно. |
The amount of electricity he had in his body should have killed him instantly, but it didn't, which tells me that the heart damage - isn't as bad as you think. |
Тот ток, что прошел через него, должен был убить его немедленно, но этого не произошло, и это говорит о том, что его сердце повреждено не так сильно, как ты думаешь. |
Unlike Tandy, Nappi did not read the books before illustrating them; instead, his wife read them and provided him with a brief plot summary before Nappi began painting. |
В отличие от Танди, Наппи не читал книги, перед тем как иллюстрировал их; вместо этого его жена читала их и предоставляла ему краткое изложение сюжета перед тем, как Наппи начинал рисовать. |
But her actions do not matter - the young man's eyes have become lifeless, and neither the correct words from others, nor a trip to the mountains with his parents can remove him from his depressed state. |
Но она могла бы этого и не делать - огонёк в глазах юноши уже погас, и ни правильные слова со стороны окружающих, ни туристическая поездка в горы с родителями не могут вывести его из угнетённого состояния. |
In response to this, the organizations Urgence Homophobie and Stop Homophobie joined forces to take legal action against anyone who has insulted, discriminated against or threatened him on social networks, including Twitter. |
После этого организации «Urgence Homophobie» и «Stop Homophobie» объединили свои усилия, чтобы подать в суд на всех, кто оскорблял, подвергал дискриминации или угрожал ему в социальных сетях. |
At noon on the following day, the prince was blindfolded and brought before a priest, where a marriage ceremony was performed and he could feel and hear a lady standing next to him. |
В полдень следующего дня, принца, которому до этого завязали глаза, привели на свадебную церемонию, на которой он мог слышать и чувствовать невесту, стоящую рядом с ним. |
In later years, when asked about the bullet inside him, Roosevelt would say, "I do not mind it any more than if it were in my waistcoat pocket." |
В более поздние годы, когда его спросили о пуле внутри него, Рузвельт сказал: «Я не возражаю против этого, как если бы это было в моем жилетном кармане». |
Soon thereafter, Ben begins having surrealistic dreams and visions, which set him on the trail of a man named Henry Scudder, a drifter who crossed paths with the carnival many years before, and who apparently possessed unusual abilities similar to Ben's own. |
Спустя некоторое время у Бена начинаются сюрреалистичные сны и видения, которые приводят его на путь человека по имени Генри Скаддер, бродяги, столкнувшегося с «Карнавалом» за много лет до этого и, по всей видимости, обладающего необычными способностями, схожими со способностями Бена. |
After that, Troy and Orion enter the ship of Vrak and Vekar's father the Warstar Emperor Marvo, fight him, and unleash the ship's power, which destroys every other ship in the Armada. |
После этого Трой и Орион входят на корабль отца Врака и Принца Векара - Императора Мавро, сражаются с ним и высвобождают силу корабля, которая уничтожает все остальные корабли Армады. |
This marriage alliance and Louis's own French upbringing made him break with the anti-French policy of his grandfather Robert III and great-grandfather Guy I. Instead, Louis started a pro-French and anti-English policy. |
Этот брачный союз и собственное французское воспитание Луи вынудило его порвать с антифранцузской политикой своего деда Роберта III и прадеда Гая I. Вместо этого Луи начал профранцузскую и антианглийскую политику. |
This fragile, malleable, devastated child, basically, is sitting there without anybody to comfort him, and if she had been there, he wouldn't have gone out that window. |
Этот хрупкий, податливый, опустошённый ребёнок, по сути, сидит без кого-либо, кто мог бы утешить его, и если бы он был там, он бы не выпрыгнул из этого окна. |
Obviously, he wants that because he doesn't trust me, and if he doesn't trust me, then I don't trust him. |
Очевидно, что он хочет этого, потому что не доверяет мне, а если он не доверяет мне, тогда я не доверяю ему. |
Now, if he's dead back there, I'll never forgive myself, and if he's alive, I'll never forgive him. |
Если он там погибнет, я никогда себе этого не прощу. А если выживет, то никогда не прощу его. |
Well, it makes him look kind of sad, don't you think? |
Да, и из-за этого он выглядит как-то грустно, ты не находишь? |
Lizaveta looked at him, and Tomsky's words found an echo in her soul: "This man has at least three crimes upon his conscience!" |
Лизавета Ивановна взглянула на него, и слова Томского раздались в её душе: у этого человека по крайней мере три злодейства на душе! |
That's... "That Officer Luigi Baldini was dying when I found him." |
Что... "убью этого офицера Луиджи Бальдини, как только найду его." |