As a result, it took him 10 months to get the respite. |
В результате этого ему потребовалось десять месяцев для того, чтобы получить отсрочку. |
The author thereupon filed a lawsuit in the Brno Regional Commercial Court to have his apartment returned to him. |
После этого автор подал иск в Региональный коммерческий суд Брно с просьбой вернуть ему его квартиру. |
According to the author, his supervisor began harassing him from that moment on. |
По утверждению автора, с этого момента начальник начал его преследовать. |
I encouraged him to do what he could to narrow those gaps. |
Я призвал его сделать все, что в его силах, для устранения этого недостатка. |
This enables him to join any of the above-mentioned types of unions. |
Соблюдение этого условия достаточно, для того чтобы стать членом одного из вышеназванных профессиональных союзов. |
He also met the tripartite steering committee on national consultation, which provided him with information on the work of the body. |
Он также встречался с членами трехстороннего руководящего комитета по национальным консультациям, представившим ему информацию о работе этого органа. |
I would like to give him the floor in his capacity as Permanent Representative of Senegal and former Chairman of this Committee. |
Я предоставляю ему слово для выступления в качестве Постоянного представителя Сенегала и бывшего Председателя этого Комитета. |
Accordingly, the Procurator of the Republic may use all available legal means to enforce the law in cases submitted to him. |
В силу этого прокурор Республики может использовать все имеющиеся в его распоряжении правовые средства для восстановления законности в делах, которые представлены на его рассмотрение. |
For him, an important aspect of this collaboration was to provide input to the thematic studies of the Expert Mechanism. |
По его мнению, важным аспектом этого сотрудничества является внесение вклада в тематические исследования Экспертного механизма. |
He stated that, shortly afterwards, police officers arrived at his office and took him to the interview. |
Он сообщил, что вскоре после этого к нему на работу приехали сотрудники полиции и отвезли его на допрос. |
But in order for him to achieve this... he has to kill Megan. |
Но чтобы всего этого добиться ему нужно убить Меган. |
You guys need to shoot somebody, you shoot him. |
Если хотите кого-то завалить, мочите этого. |
Following that decision, Xanana Gusmão resigned from the Council. Manuel Carrascalão succeeded him as Speaker on 6 April. |
После этого решения Шанана Гужман вышел из состава Совета. Марью Каррашкалан заменил его на посту спикера 6 апреля. |
Bring him home dead, I'll kill a lamb and we'll celebrate the end of all this suffering. |
Принисите его домой мёртвым, и я заколю ягненка, мы будем праздновать окончание всего этого страдания. |
Before you start clawing into the man's personal life, give him a chance to sing his song. |
Прежде, чем ты начнёшь копаться в личной жизни этого парня, дай ему возможность спеть новую песню. |
That-I can't let him do this, honey. |
Я не могу ему этого позволить, милая. |
We caught him red-handed, trying to murder that boy, and I just rattled his cage pretty hard. |
Мы поймали его с поличным, при попытке убить этого мальчика, а только что я довольно сильно его напугала. |
Reliving that incident right now wouldn't be good for him. |
Переживание этого инцидента заново может в данный момент нанести ему вред. |
I was in love with that kid before I even met him. |
Я любил этого малыша еще до знакомства с ним. |
Well, the Rachel of today certainly wouldn't let him get away with it. |
А сегодняшняя Рейчел никогда бы ему этого не позволила. |
Seeing that this man doesn't speak, you could put him... with the tourists. |
Но этого синьора вы можете положить вместе с туристами. |
I love him too much for that. |
Я слишком люблю его для этого. |
When you next see that hooligan... kindly ask him to return the objects he's pilfered. |
Когда вы в следующий раз увидите этого хулигана, будьте добры попросить его вернуть те вещи, которые он украл. |
This shows that Vales couldn't have killed him. |
Из этого следует, что Валес не мог убить его. |
It says that he chased the man off the boat and shot him twice in the back. |
Он сбросил этого человека за борт и дважды выстрелил ему в спину. |