| Why couldn't you talk him out of it? | Почему ты не отговорила его от этого? |
| So you see, you have precious little time to finish him off. | Видишь, Мачек, у тебя ужасно мало времени на "успокоение" этого мужика. |
| I didn't kill the guy, but you find out who did, do me a favor, send him a fruit basket from me. | Я не убивал этого человека, но если вы узнаете кто, сделайте одолжение, пошлите ему корзинку с фруктами от меня. |
| It's understandable him choosing not to tell me that he wanted Mother's ring for that. | Понятно, что он решил не говорить мне что хочет использовать для этого кольцо матери. |
| I thought that's why you were taking him - to the dojo place Yvette recommended. | Я думала, что для этого ты и привел его в ту школу боевых искусств, которую посоветовала Иветт. |
| And how do we talk him down from all this? | И как мы его успокоим, среди всего этого? |
| Harper, is this what we saved him for? | Харпер, мы для этого его спасали? |
| And this man, have you seen him before? | А этого человека вы раньше встречали? |
| Frank thinks he can find this guy faster than the NYPD, and, honestly, I agree with him. | Фрэнк думает, что он может найти этого парня, быстрее чем полиция Нью-Йорка. и, честно говоря, я с ним согласна. |
| I tried to stop him, but he'd already decided he was going to be this kid's saviour. | Я пытался его остановить, но к тому времени он уже решил, что станет спасителем этого ребёнка. |
| No matter how hard it must be for us, we've got to save him from all that. | Независимо от того, как это трудно должно быть для нас,... мы должны его спасти от всего этого. |
| We lie to him to save the honor of Elly? | То есть мы должны обманывать этого парня ради спасения чести Элли? |
| I begged him not to, but he... Killed her right in front of me. | Я умолял его не делать этого, но он... убил её прямо у меня на глазах. |
| It was a mistake and I told him to back off, but he won't. | Это была ошибка и я говорила ему, отстать от меня, но он этого не сделал. |
| Maybe you don't notice since you see him every day... but you have to pay attention. | Возможно вы не заметили этого, так как видитесь с ним каждый день, но вам надо обратить на это внимание. |
| That's not why I roughed him, though. | Да и бил я его не для этого. |
| Mr. Wiggins claims he never met her before last night, and this perfect stranger gave him her passport to hold. | Мистер Уиггинс утверждает, что никогда с ней не встречался до этого вечера, и незнакомка дала ему паспорт на хранение. |
| Now how this plays out and what you get out of it, in the end, I'm going to leave entirely up to him. | Теперь, к чему это приведет и что вы получите из этого, я оставлю полностью за ним. |
| Why don't you find that guy and ask him? | Найдите этого парня и спросите его. |
| But after what he went through, if he's willing to make those astronauts go through worse, then I don't know him at all. | Но если после этого он готов обречь космонавтов на ещё худшую участь, то я его совершенно не знаю. |
| That ought to be plenty to send him on a nice permanent trip. | Этого должно хватить, чтобы надолго засадить его. |
| But he's had a cell phone before, and it's been 40 years since they gave him up, so what... | Но у него и до этого был телефон, и прошло 40 лет с тех пор, как они отдали его, так что... |
| Lenard objects to the theory of general relativity With such condescension that until this moment I did not consider it necessary to answer him. | Ленард возражает против теории общей относительности с такой снисходительностью, что до этого момента я не считал должным ему отвечать. |
| I really don't want him to | И мне бы очень этого не хотелось. |
| Funny, though, I don't remember you telling him that when he was alive. | Забавно, что пока он был жив, этого от вас никто не слышал. |