Why couldn't you talk him out of it? |
Почему ты не отговорила его от этого? |
So you see, you have precious little time to finish him off. |
Видишь, Мачек, у тебя ужасно мало времени на "успокоение" этого мужика. |
I didn't kill the guy, but you find out who did, do me a favor, send him a fruit basket from me. |
Я не убивал этого человека, но если вы узнаете кто, сделайте одолжение, пошлите ему корзинку с фруктами от меня. |
It's understandable him choosing not to tell me that he wanted Mother's ring for that. |
Понятно, что он решил не говорить мне что хочет использовать для этого кольцо матери. |
I thought that's why you were taking him - to the dojo place Yvette recommended. |
Я думала, что для этого ты и привел его в ту школу боевых искусств, которую посоветовала Иветт. |
And how do we talk him down from all this? |
И как мы его успокоим, среди всего этого? |
Harper, is this what we saved him for? |
Харпер, мы для этого его спасали? |
And this man, have you seen him before? |
А этого человека вы раньше встречали? |
Frank thinks he can find this guy faster than the NYPD, and, honestly, I agree with him. |
Фрэнк думает, что он может найти этого парня, быстрее чем полиция Нью-Йорка. и, честно говоря, я с ним согласна. |
I tried to stop him, but he'd already decided he was going to be this kid's saviour. |
Я пытался его остановить, но к тому времени он уже решил, что станет спасителем этого ребёнка. |
No matter how hard it must be for us, we've got to save him from all that. |
Независимо от того, как это трудно должно быть для нас,... мы должны его спасти от всего этого. |
We lie to him to save the honor of Elly? |
То есть мы должны обманывать этого парня ради спасения чести Элли? |
I begged him not to, but he... Killed her right in front of me. |
Я умолял его не делать этого, но он... убил её прямо у меня на глазах. |
It was a mistake and I told him to back off, but he won't. |
Это была ошибка и я говорила ему, отстать от меня, но он этого не сделал. |
Maybe you don't notice since you see him every day... but you have to pay attention. |
Возможно вы не заметили этого, так как видитесь с ним каждый день, но вам надо обратить на это внимание. |
That's not why I roughed him, though. |
Да и бил я его не для этого. |
Mr. Wiggins claims he never met her before last night, and this perfect stranger gave him her passport to hold. |
Мистер Уиггинс утверждает, что никогда с ней не встречался до этого вечера, и незнакомка дала ему паспорт на хранение. |
Now how this plays out and what you get out of it, in the end, I'm going to leave entirely up to him. |
Теперь, к чему это приведет и что вы получите из этого, я оставлю полностью за ним. |
Why don't you find that guy and ask him? |
Найдите этого парня и спросите его. |
But after what he went through, if he's willing to make those astronauts go through worse, then I don't know him at all. |
Но если после этого он готов обречь космонавтов на ещё худшую участь, то я его совершенно не знаю. |
That ought to be plenty to send him on a nice permanent trip. |
Этого должно хватить, чтобы надолго засадить его. |
But he's had a cell phone before, and it's been 40 years since they gave him up, so what... |
Но у него и до этого был телефон, и прошло 40 лет с тех пор, как они отдали его, так что... |
Lenard objects to the theory of general relativity With such condescension that until this moment I did not consider it necessary to answer him. |
Ленард возражает против теории общей относительности с такой снисходительностью, что до этого момента я не считал должным ему отвечать. |
I really don't want him to |
И мне бы очень этого не хотелось. |
Funny, though, I don't remember you telling him that when he was alive. |
Забавно, что пока он был жив, этого от вас никто не слышал. |