maybe it would just be good for him to get out of the house. |
Выбраться из этого дома уже пойдет ему на пользу. |
When I asked him what's the purpose of this unit was, he said: |
Когда я спросил его, в чем назначение этого отряда, он ответил: |
Don't you want to meet this guy, see if you like him? |
Ты не хочешь увидеть этого парня, посмотреть понравится ли он тебе? |
But instead, I left him waiting for me, below our tree, |
Но вместо этого я оставила его. А он ждал меня под нашим деревом. |
We took a screen capture of all the locations, cleaned them up, took him out and then took that thing out. |
Мы взяли кадр этого места, почистили его, убрали человека и эту штуку. |
Juanita swears she's been seeing this mystery man skulking around our lawn at night, and last night, I think I saw him, too. |
Хуанита клянется, что видела этого таинственного мужчину, бродящего у нас под окнами, и кажется, прошлой ночью я тоже его видела. |
No, I did not know this man, nor will I ever comprehend his heinous actions or forgive him his crimes. |
Нет, я не знал этого человека, и мне никогда не понять его отвратительных действий, и не простить его преступлений. |
You wanted to enjoy seeing him suffer, didn't you? |
Ты хотел увидеть, как он после этого будет страдать? |
But this man we're hunting - Berlin - he's somehow in the center of all this, and my only objective is finding him. |
Но этот человек, которого мы ищем... Берлин... он каким-то образом находится в центре всего этого, и моя единственная цель - найти его. |
Anything on the guy you can use, something to twist him with? |
Есть что-нибудь на этого парня, что ты мог бы использовать? |
He's coming back. I talked to him. |
Вы думаете, я не знаю этого? |
Honey, I haven't told him yet... so, until I do, I don't think I should tell anybody else. |
Солнышко, я ещё ему не сказала поэтому мне не кажется, что до этого стоит говорить кому-то ещё. |
Well, like I told you, we tried everything to find that boy and who abducted him, went so far as to bring in a police psychic ten years back - came up with that very same symbol. |
Ну, как я говорил Вам, мы пытались что-нибудь розыскать, этого мальчика и кто похитил его, зашли так далеко, что вызвали в полицию экстрасенса десять лет назад, он появился с этим самым символом. |
I exactly like him for his this |
Я точно люблю его для его этого |
She told your sister that she'd fly up to meet with him, but, as soon as she hung up, she realized she couldn't do it. |
Она сказала твоей сестре, что вылетит, чтобы встретиться с ним, сразу же как повесит трубку, но она поняла, что не сможет этого сделать. |
Stop me, but not with him, he's not worth it. |
Останови меня, но не с ним, он этого не стоит. |
And what you wanted, which was for everyone to see in him what you see. |
Ты ведь этого и хотела, чтобы все увидели в нем то, что ты видишь. |
He made me... help him, then... he said I couldn't tell anyone... about it. |
Он заставил меня... помочь ему, потом... сказал, что я не должна этого никому... рассказывать. |
You didn't think it could possibly make him angry with her? |
А вы не подумали, что он, возможно, разозлится на нее из-за этого? |
By letting the people who killed him get away? |
И ради этого мы отпустим людей, убили его? |
They wanted him to come, and when they saw the cost, they said they couldn't afford it. |
Они хотели, чтобы он приехал, но, узнав цену, сказали, что не могут себе этого позволить. |
You want to kick him out, so you made up this story? |
Вы решили вышвырнуть его, и ради этого выдумали ваши сказки? |
He'll kill her if we let him go, if he hasn't already. |
Он убьет её, если мы его отпустим, если уже не сделал этого. |
You could show him the same courtesy I showed you when this case began. |
Ты мог бы проявить в отношении него такую же учтивость, какую я проявил в отношении тебя в начале этого дела. |
you help us find him, we'll help you with holding this. |
Вы поможете нам найти его, мы закроем глаза на хранение этого. |