You're quite over him, then? |
Вы выше этого, не так ли? |
I stabbed him, but I didn't realize what I'd done until I saw that... |
Я заколол его, но не осознавал этого, пока я не увидел... |
Why did you lie to him? |
Не он ранил этого человека, это сделал ты. |
After that he turned on the TV and forced you to watch it with him |
После этого он включил телевизор и заставил вас смотреть его вместе с ним. |
He has a family in Fort Reed, that cares about him... and... he didn't ask for any of this. |
У него есть семья в Форт Рид, которая беспокоится за него... и... он ничего из этого не просил. |
I always wanted it that way, that I should always be there for him... that he would never be alone. |
Я всегда этого хотела, быть рядом с ним до конца... чтобы он никогда не был одинок. |
Nicola. I'll kill the electrician when I see him. |
Я убью этого "электрика", когда увижу |
Which means Daniel Lee lied to us, and if we can track down this Adi guy and confirm Lee paid him for the kidney, we can bring Lee in. |
А значит, Дэниел Ли соврал, и если выследить этого Ади и подтвердить, что Ли заплатил ему за почку, мы можем взять Ли. |
I had my meeting with him today, and I thought he was going to tell me how well I've been doing, and instead... he threatened to expel me. |
Я встречалась с ним сегодня, и думала, что он собирается сказать мне, какая я молодец, а вместо этого... он угрожал выгнать меня. |
I didn't love him any less, and he loved me. |
Но от этого не любил его меньше, а он любил меня. |
Once the good people of this bloc understand that Broussard is the reason for the oppression and the misery that they're suffering, they'll root him out themselves. |
Как только добрые люди этого блока поймут, что Бруссард - причина их угнетения и всех страданий, они сами его уничтожат. |
You think I want him to fight for me? |
Ты думаешь, что он нужен мне для этого? |
Well, if you don't, we won't know when he's getting out and we'll lose him. |
Если ты этого не сделаешь, мы не узнаем, когда он выйдет, и потеряем его. |
And after that, he'll be gone, and we'll never see him again. |
А после этого он уедет и мы больше его не увидим. |
If you take that away from him, you break his spirit. |
Если ты лишишь его этого, ты убьешь его дух. |
Detective Esposito, please process Mr. Williams and then escort him to his apartment, make sure it's clear, and then after that, you are on your own. |
Детектив Эспозито, пожалуйста, проводите мистера Уильямса и сопроводите его до квартиры, убедитесь, что всё в порядке, и после этого - вы сами за себя. |
The next thing I know, Benedetto's telling me that if I don't want to go to jail, I have to work for him as a confidential informant. |
Сразу после этого, я помню, как Бенедетто говорил мне, что если я не хочу попасть в тюрьму, я должен работать на него тайным осведомителем. |
Do you think I want him to see me in the middle of this? |
Думаешь, я хотел бы, чтобы он увидел меня в разгаре этого? |
I mean, he just egged me on, and I almost - man, I almost decked this guy and knocked him off that rock. |
В смысле, он меня провоцировал, я чуть не вырубил этого парня и не столкнул его с берега. |
Why does this man not have a drink menu in front of him? |
Почему у этого человека нет на столе чего-нибудь выпить? |
Even if you are looking for him, but looking for a man in front of another man it's too much. |
Даже если ты так переживаешь из-за этого... Но, звать другого мужчину, пока тебя тащит на себе твой парень... ты явно перестаралась, подруга... |
See, Caroline, you must understand that though I might tolerate the young man on a professional basis, I cannot permit him to have sight of you again after his impudent pretensions to your hand. |
Видишь ли, Кэролайн, ты должна понимать, что я могу терпеть этого молодого человека как профессионала, но не позволю встречаться с тобой после его наглых притязаний на твою руку. |
I drew him there... and here, before I'd ever met the guy. |
Я нарисовал этого парня здесь... и здесь, до того как встретил его. |
I was so disappointed by the events of the day that, on my way to work here tonight, I almost passed an elderly man with a flat tire without stopping to help him. |
Я был настолько разочарован событиями этого дня что по дороге на работу этой ночью почти проехал мимо пожилого мужчины, менявшего спущенное колесо не останавливаясь, чтобы помочь ему. |
If we just stick together just a little bit longer, then we won't have to kill him, and I'll find you and the little one a way out of this. |
Если мы продержимся вместе ещё немного, то нам не придется убивать его, и я найду для тебя и малыша выход из всего этого. |