Английский - русский
Перевод слова Him
Вариант перевода Этого

Примеры в контексте "Him - Этого"

Примеры: Him - Этого
You're quite over him, then? Вы выше этого, не так ли?
I stabbed him, but I didn't realize what I'd done until I saw that... Я заколол его, но не осознавал этого, пока я не увидел...
Why did you lie to him? Не он ранил этого человека, это сделал ты.
After that he turned on the TV and forced you to watch it with him После этого он включил телевизор и заставил вас смотреть его вместе с ним.
He has a family in Fort Reed, that cares about him... and... he didn't ask for any of this. У него есть семья в Форт Рид, которая беспокоится за него... и... он ничего из этого не просил.
I always wanted it that way, that I should always be there for him... that he would never be alone. Я всегда этого хотела, быть рядом с ним до конца... чтобы он никогда не был одинок.
Nicola. I'll kill the electrician when I see him. Я убью этого "электрика", когда увижу
Which means Daniel Lee lied to us, and if we can track down this Adi guy and confirm Lee paid him for the kidney, we can bring Lee in. А значит, Дэниел Ли соврал, и если выследить этого Ади и подтвердить, что Ли заплатил ему за почку, мы можем взять Ли.
I had my meeting with him today, and I thought he was going to tell me how well I've been doing, and instead... he threatened to expel me. Я встречалась с ним сегодня, и думала, что он собирается сказать мне, какая я молодец, а вместо этого... он угрожал выгнать меня.
I didn't love him any less, and he loved me. Но от этого не любил его меньше, а он любил меня.
Once the good people of this bloc understand that Broussard is the reason for the oppression and the misery that they're suffering, they'll root him out themselves. Как только добрые люди этого блока поймут, что Бруссард - причина их угнетения и всех страданий, они сами его уничтожат.
You think I want him to fight for me? Ты думаешь, что он нужен мне для этого?
Well, if you don't, we won't know when he's getting out and we'll lose him. Если ты этого не сделаешь, мы не узнаем, когда он выйдет, и потеряем его.
And after that, he'll be gone, and we'll never see him again. А после этого он уедет и мы больше его не увидим.
If you take that away from him, you break his spirit. Если ты лишишь его этого, ты убьешь его дух.
Detective Esposito, please process Mr. Williams and then escort him to his apartment, make sure it's clear, and then after that, you are on your own. Детектив Эспозито, пожалуйста, проводите мистера Уильямса и сопроводите его до квартиры, убедитесь, что всё в порядке, и после этого - вы сами за себя.
The next thing I know, Benedetto's telling me that if I don't want to go to jail, I have to work for him as a confidential informant. Сразу после этого, я помню, как Бенедетто говорил мне, что если я не хочу попасть в тюрьму, я должен работать на него тайным осведомителем.
Do you think I want him to see me in the middle of this? Думаешь, я хотел бы, чтобы он увидел меня в разгаре этого?
I mean, he just egged me on, and I almost - man, I almost decked this guy and knocked him off that rock. В смысле, он меня провоцировал, я чуть не вырубил этого парня и не столкнул его с берега.
Why does this man not have a drink menu in front of him? Почему у этого человека нет на столе чего-нибудь выпить?
Even if you are looking for him, but looking for a man in front of another man it's too much. Даже если ты так переживаешь из-за этого... Но, звать другого мужчину, пока тебя тащит на себе твой парень... ты явно перестаралась, подруга...
See, Caroline, you must understand that though I might tolerate the young man on a professional basis, I cannot permit him to have sight of you again after his impudent pretensions to your hand. Видишь ли, Кэролайн, ты должна понимать, что я могу терпеть этого молодого человека как профессионала, но не позволю встречаться с тобой после его наглых притязаний на твою руку.
I drew him there... and here, before I'd ever met the guy. Я нарисовал этого парня здесь... и здесь, до того как встретил его.
I was so disappointed by the events of the day that, on my way to work here tonight, I almost passed an elderly man with a flat tire without stopping to help him. Я был настолько разочарован событиями этого дня что по дороге на работу этой ночью почти проехал мимо пожилого мужчины, менявшего спущенное колесо не останавливаясь, чтобы помочь ему.
If we just stick together just a little bit longer, then we won't have to kill him, and I'll find you and the little one a way out of this. Если мы продержимся вместе ещё немного, то нам не придется убивать его, и я найду для тебя и малыша выход из всего этого.