| Unfortunately, it's what got him shot in the head. | К сожалению, из-за этого он получил пулю в затылок. |
| But using the shears would have robbed him of that. | Использовав Ножницы, я бы лишил его этого. |
| Just make him stop doing this. | Чтобы он только не сделал вот этого. |
| So they're going to use your son instead... to drop him in it. | Поэтому вместо этого они используют вашего сына чтобы затолкать его туда. |
| Might as well make one with him as anyone else. | Он для этого подойдет так же, как и любой другой. |
| No, I don't want him to. | Нет, я не должна этого делать. |
| I stayed away from that until Quinn asked me to help set him up. | Я держалась от этого подальше, пока Куин не попросил меня помочь его подставить. |
| I met this soldier on his way here, asked him what he was doing. | Я встретил этого солдата по пути сюда, спросил его, что он делает. |
| Because he woke up... I told him I was happy. | И из-за этого... я сказала ему, что счастлива. |
| And regarding this kilo seminar, it would probably have been too much for him anyway. | И относительно этого семинара... В любом случае, эта поездка на семинар, стала бы для него слишком тяжелой. |
| I didn't want him to. | Я не хотела этого от него. |
| If only we had listened to that boy... instead of walling him up in the abandoned coke oven. | Если бы мы тогда послушали этого парня, а не стали его сжигать в заброшенной печи... |
| He's really open to it, and I'm proud of him. | Он действительно этого хочет, и я горжусь им. |
| Police officers then beat him in his stomach. | После этого полицейские стали быть его в живот. |
| We offer him all our support and cooperation in the deliberations of that body. | Мы заверяем его в том, что он может рассчитывать на нашу полную поддержку и сотрудничество во время работы этого органа. |
| Their descriptions of his face and image exactly matched those of Goldstein; some of the worshippers had even recognized him before this. | Представленные ими описания его лица и внешности точно совпадают с внешностью Гольдштейна; до этого некоторые из верующих даже узнали его. |
| This requires, of course, that the prison provides him with the necessary economic and practical background. | Безусловно, для этого необходимо, чтобы в тюрьме обеспечивались необходимые хозяйственные и практические условия. |
| According to the author, the military then started looking for him. | Согласно утверждениям автора, после этого военные власти стали его разыскивать. |
| The lawyer then explained the operation of Section 372 of the Administration of Justice Act to him. | После этого адвокат разъяснил автору содержание положений статьи 372 Закона об отправлении правосудия. |
| We do not believe that the Minister's statement is compatible with the desire, expressed by him, for normalization. | Мы не считаем, что заявление этого министра сопоставимо с выраженным им желанием к нормализации. |
| I thank him for the remarkably successful organization of this Special Meeting. | Я благодарю его за прекрасную и успешную организацию этого специального заседания. |
| I would like to thank Ambassador Boytha of Hungary, Chairman of this Committee, and wish him all success in his work. | Я хотел бы поблагодарить посла Венгрии Бойту - Председателя этого Комитета - и пожелать ему всяческих успехов в его работе. |
| You... obviously thought so little of this young man that you were able to rob him in his bed. | Вы, очевидно, думал... так мало этого молодого человека что вы сумели ограбить его в своей постели. |
| That should be enough bait to lure him out. | Этого будет достаточно, чтобы выманить его оттуда. |
| Not if you don't want him to. | Нет, если вы сами этого не захотите. |