Английский - русский
Перевод слова Him
Вариант перевода Этого

Примеры в контексте "Him - Этого"

Примеры: Him - Этого
So, how come within hours of arriving on holiday, visiting an island he'd never been to before and travelling on his own, no less, someone got into this honest and well-liked man's room and brutally threw him to his death? Так как же получилось, что в первые часы его отпуска, на острове, где он раньше не бывал и путешествовал в одиночку - тем не менее, кто-то пробрался в номер этого честного и всем приятного человека и безжалостно убил его, скинув с балкона?
Article 13, paragraph 2, of the same Act states that extracts from registers, documents or information (or parts thereof) may, at the request of the applicant, be placed at his disposal in a form acceptable to him for: Статья 13 (часть 2) этого же закона указывает на то, что выписки из регистров, документов, информации (их частей) по просьбе заявителя могут быть предоставлены в распоряжение данного лица в приемлемой для него форме для:
I'm sorry, mama, but the more I look at this man, the more I remember him not being here. Извини, мама, но чем больше я смотрю на этого человека, тем больше мне вспоминаются времена, когда его тут не было
If Flint can do as he's promised, protect this place, protect us from ever having to face that day, how can we do anything but support him? Если Флинт сделает как пообещал, защитит это место, защитит нас от этого дня, то что мы можем делать, кроме как поддержать его?
I know I'm not supposed to talk about the trial, but how am I supposed to find this man guilty and take him away from his kids when I know how that feels? Я знаю, что не должен говорить о слушании, но как я должен приговорить этого мужчину к заключению и забрать у него его детей, когда сам знаю это чувство?
Remind him not to weep when he remembers that instead we lived only the simple, drab life of the priest, such a strange life, a life of hope and prayer that You, Напомни ему, чтобы он не плакал, когда вспомнит, что вместо этого мы живем лишь простой тусклой жизнью священника; такой странной жизнью, полной надежд и молитв, что Ты,
(Request by former United Nations staff member for rescission of the decision not to select him as the Supervisor, Delegation Distribution Unit, following a merger of that Unit and the Secretariat Distribution Unit) (Ходатайство бывшего сотрудника Организации Объединенных Наций об отмене решения не выбирать его руководителем отделения распространения документов среди делегаций после объединения этого отделения с отделением распространения документов Секретариата)
And I will do whatever it takes... play the good soldier and stand on the podium and sleep beside him for as long as it takes to take that monster down. И я сделаю все, что потребуется... играя роль хорошего солдата и стоя на трибуне. и спать рядом с ним так долго, как это потребуется для того, чтобы свергнуть этого монстра
If he's been dealing with blokes who'd be too embarrassed to report him stealing their stuff from, he's not going to worry too much about hiding stuff, is he - not if he has been getting away with it? Если он имел дело с парнями, которые стеснялись на него заявить, ему было не о чем беспокоить и прятать украденное, разве ему не удавалось избегать этого раньше?
And now she's met this bloke, this Alan, and he's a sweet man, and he thinks the world of her, and she thinks the world of him, and she's so different! А сейчас она встретила этого Алана, он замечательный мужчина, он без ума от нее, она без ума от него, и она стала совершенно другой.
Well, what if Hatcher found proof of this myth and it got him killed, along with the deputy director of the FBI he was turning it over to? Что, если Хэтчер нашел доказательство существования этого мифа и из-за этого его убили вместе с заместителем директора ФБР, которому он собирался это доказательство предъявить?
Will you, Clementine, have this man, John, to be your wedded husband... and promise you will be unto him a tender, loving and true wife... through sunshine and shadow alike and be faithful so long as you live? Берешь ли ты, Клементина, этого мужчину, Джона, в мужья... и обещаешь быть ему нежной, любящей и преданной женой... и на солнце и в тени, и быть верной до конца ваших дней?
"Any person who alleges that any of the provisions of this Chapter has been or is likely to be contravened in any State in relation to him may apply to a High Court in that State for redress." "Любое лицо, которое утверждает, что какое-либо из положений настоящей главы было в отношении него нарушено, нарушается или может быть нарушено в том или ином штате, вправе обратиться в Высокий суд этого штата для восстановления своих прав".
that the request for his return (though purporting to be made on account of a relevant offence) is in fact made for the purpose of prosecuting or punishing him on account of his race, religion, nationality or political opinions; or Ь) просьба о его возвращении (якобы, по причине совершения соответствующего правонарушения) делается в действительности для предания суду или наказания этого лица по причине его расы, религии, национальности или политических взглядов; или
Him dying bought them all exposure, kicked this whole thing off. Его смерть подставляет их всех, из-за этого всё и началось.
Him, I can't do anything about. Насчёт этого я поделать ничего не смогу.
Him, him and him. Этого, этого и этого.
This Man must be found and told that I forbid Him to raise the dead. Нужно найти этого человека, и сказать, что я запрещаю ему воскрешать мертвых.
Hope you were wrong about Him destroying the phone, but other than that... Надеюсь ты ошибся в том, что он уничтожил телефон, но кроме этого...
But in order for me to get this guy off the street, I need somebody to step up and I.D. Him. Но мне что бы убрать этого парня с улицы, нужен кто-то, кто выступит и опознает его.
Him? you saw that man? Его? Ты видел этого человека?
NO, HE SURVIVED THAT, BUT IT PARALYZED HIM, Нет, он выжил после этого Но это парализовало его.
IS IT ENOUGH TO MAKE HIM A SUSPECT? Этого достаточно, чтобы сделать его подозреваемым?
How about the racist, sexist, phobia soup we've all been drowning in because of Him? Что насчет этого расистского, сексистского, нервозного супа, в котором мы все тонем из-за него?
HE JUST HAD ME PAY HIM, AND DR GOEBEL REFUSED EVEN THAT. Он просто сказал, чтобы я заплатил ему, но доктор Гёбел отказался даже от этого.