| And it's making him bolder. | И из-за этого он становится смелее. |
| After the video, the kids turned on him. | После этого видео ребята от него отвернулись. |
| And after that, it was easy for him to just cut us off. | И после этого стало легче просто отпустить его. |
| Don't really know the guy, but Susan Mayer seems to like him. | Я не особо знаю этого парня, но Сьюзен Майер он, кажется, нравится. |
| Karl is complaining that the evidence we have against him is circumstantial. | После этого Ты заметил она больше не была беременна. |
| As I said, he's the main suspect so suspend him. | Пока что он главный подозреваемый, исходите из этого. |
| I could never understand him doing it. | Я никогда не мог понять этого поступка. |
| You got to get this guy out of your life and forget about him. | Ты должна исключить этого человека из своей жизни и забыть о нём. |
| I escaped from Jonathan in the airport and I don't know what happened to him after that. | Я сбежала от Джонотана в аэропорту и я не знаю, что с ним случилось после этого. |
| Well, for that guy, life in Pawnee is him and his daughter reading that book. | Ну, для этого парня жизнь в Пауни это он и его дочь, читающие эту книгу. |
| But if the bad guys take it from him, it doesn't matter. | Если преступники заберут его, то этого не будет никакого толку. |
| But if you split with him, none of this would have happened. | Но если бы ты с ним разошлась, ничего бы из этого не произошло. |
| And you'd like to help him avoid that. | И вы бы хотели помочь ему избежать этого. |
| But it's enough to bring him in. | Но этого достаточно, чтобы привести его сюда. |
| We catch him and then you can consider me settled. | Мы поймаем его, и после этого можешь считать меня остепенившейся. |
| So don't you dare blame him for any of this. | Так что не смейте винить его в чем-то из этого. |
| Whoever drugged this young man knew they were giving him a concentrated dose, which would prove lethal. | Кто бы ни отравил этого молодого человека, они знали, что дают ему концентрированную дозу, которая окажется смертельной. |
| I never thought I'd hear him say that. | Думала, никогда этого не услышу от него. |
| I thought that was the whole point of getting him next door. | Я думал, ты для этого поселила его по соседству. |
| He's clearly disturbed, but I don't like him for this. | Его психика явно нарушена, но он мне не нравится не из-за этого. |
| I'd be glad of Morse, if you can spare him from this report. | Я был бы рад Морса, если вы смогли бы избавить его от этого отчета. |
| It was like Ball knew him or something. | Болл как будто знал этого человека. |
| After that, I never saw him again. | После этого, я никогда его больше не видел. |
| This cure of yours is burning him up. | Он горит от этого вашего лекарства. |
| It's not even enough evidence To call him on the telephone. | Этого не хватит даже, чтобы позвонить ему. |