Which point to him having fired the gun hours before, and yet he died instantaneously. |
Значит, из пистолета он стрелял, но за несколько часов до этого, и в то же время его смерть была мгновенной. |
After that, the weather and the tides will be against him. |
После этого погода и течения будут против него. |
If there's something eating at him, I haven't noticed. |
Если что-то его и гложет, то я этого как-то не заметил. |
He can't do this until I talk to him. |
Он не может сделать этого, пока я с ним не поговорю. |
When I ask her afterwards, she didn't know him. |
Но когда я спросил ее после этого, она ничего не знала. |
Thus it is generally deemed to be its duty to receive him if he seeks access to its territory. |
Так, обычно считается обязанностью государства принять этого индивида, если тот добивается допуска на его территорию. |
No, 'cause you manipulated him instead. |
Нет, потому что вместо этого ты манипулировала им. |
After that, it'll be too late for him to fire us. |
После этого для него будет слишком поздно нас увольнять. |
But you face this guy, just once, you never have to think about him again. |
Но ты увидишь этого парня только раз, и тебе никогда не придётся думать о нём снова. |
Now, let's see him try to lie his way out of this one. |
Теперь посмотрим как он пытается вырваться из этого. |
I expect it from him; not you. |
Этого можно ждать от него, но не от тебя. |
We take this opportunity to assure him of Panama's fullest support in his discharge of this mandate. |
Мы пользуемся этой возможностью, чтобы заверить его в полной поддержке Панамы в выполнении им этого мандата. |
In its capacity as a Vice-Chairman of that important Committee, my delegation of course assures him of our fullest cooperation. |
Наша делегация в своем качестве заместителя Председателя этого важного Комитета, конечно же, заверяет его в нашем всестороннем и безоговорочном сотрудничестве. |
At the end of that period, the Prosecutor must either formally arrest the suspected person or release him. |
По завершении этого периода прокурор обязан либо официально арестовать подозреваемое лицо, либо освободить его. |
I shall meet him immediately afterwards and discuss modalities for the transfer of responsibilities. |
Сразу же после этого я встречусь с ним и обсужу порядок передачи обязанностей. |
The group leader requested plans of the site and its different sections; they were made available to him. |
Руководитель группы попросил представить схемы этого объекта и его различных подразделений, которые были ему переданы. |
If you are to call him names, surely you must have evidence. |
Если вам угодно навешивать на него ярлыки, то для этого нужны доказательства. |
We assure him of our full support in working towards a peaceful resolution of the conflict. |
Мы заверяем его в нашей полной поддержке в деле мирного урегулирования этого конфликта. |
The Panel had a chance to meet Mayombo but could not raise a question about the claim to him. |
Группа имела возможность встретиться с Майомбо, однако ей не удалось задать ему вопрос по поводу этого заявления. |
Since that point, the author contends that his employer has allegedly improperly denied him pension entitlements. |
После этого, как утверждает автор, его работодатель необоснованно отказал ему в пенсионных выплатах. |
From this list he has to select three counsel whom he wishes to represent him. |
Из этого списка ему предлагается выбрать по его желанию трех адвокатов, которые будут представлять его. |
And what they do is they try to destroy him in different ways. |
Вместо этого они пытаются разными способами его уничтожить. |
The name of this scientist is respected in Bolivia, though very little is known about him. |
Имя этого ученого уважается в Боливии, хотя о нем самом известно мало. |
A couple want four girls but instead receive three girls and a boy, raising him as a girl anyway. |
Семейная пара желает иметь четырёх девочек, но вместо этого у них рождаются три девочки и мальчик, тем не менее они начинают воспитывать его как девочку. |
After that, someone had to chew his food for him. |
После этого, кому-то приходилось разжевывать ему пищу. |