So you're going to get him out of this, or I'll tell them everything I know. |
Или ты его вытащишь из этого, или я всё им расскажу. |
Mr. Coughlan deserves the full protection of this court to spare him from the irreparable harm that would necessarily be caused by the defendant's actions. |
Мистер Кофлэн заслуживает полной защиты этого суда, чтобы избавиться его от непоправимого вреда, который неизбежно будет нанесён действиями ответчика. |
But beyond that, why do you love him? |
Помимо этого, почему Вы его любите? |
I totally bamboozled him into giving me your address, which I never should've had to do. |
Я его одурачила, чтобы узнать твой адрес, и я не должна была этого делать. |
He had a chance to die a hero, to move on, and you took it from him. |
Он мог умереть героем, двигаться дальше, а ты лишила его этого. |
Butchers, I want this Colin checked out now before anyone gets on their sweaty little mobile to warn him. |
Бутчерс, мне нужно, чтобы этого Колина немедленно проверили, прежде чем кто-то из них предупредит его по мобильнику. |
During all that time, you didn't coerced him? |
В течении всего этого времени, вы его не принуждали? |
Well, you know that's why I left him, back then. |
Из-за этого я и ушла от него потом, а затем вернулась. |
But I can't write it until I know who killed him, which I think you do. |
Но я не могу этого сделать, пока не узнаю, кто убил его, что, как я полагаю, известно тебе. |
Until now, I... I didn't realize what growing up in this town had done to him. |
До этого дня, я не подозревала, как жизнь в этом городе повлияла на него. |
It made him feel vulnerable, and he didn't like that at all. |
Это делало его неуверенным в себе, а он очень этого не любил. |
Which is exactly why he's not here today when I need him the most. |
Потому что именно из-за этого он сейчас не с нами, когда он мне нужен больше всего. |
That's all it'll take for him to think you're interested. |
Этого будет достаточно, чтобы он подумал, что он тебе нравится. |
If he didn't manage any of that there's a fat chance of him reopening the magic brain. |
≈сли ничего из этого не сделано, то с какой стати... |
It would have been easy for him to convince that poor man to get into the trunk of his car so he could cross the border unrecognized. |
Ему было бы проще простого убедить этого беднягу забраться в багажник машины, чтобы тайно пересечь границу. |
If I was you, I'd leave him well alone. |
Но я бы на твоем месте этого делать не стал. |
Once he has him, you get your illegal money back, laundered through anonymous contributions made to the PAC of your choice. |
А после этого, ты получишь свои незаконные деньги, через анонимные взносы в комитет, который ты выберешь. |
Did you handpick him for the deal? |
Вы его лично для этого выбрали? |
I don't want him moving in over there unless you're comfortable with it. |
Я не хочу, чтобы он переезжал, если ты этого не хочешь. |
If you want, I'll run after him. I'll beg on my knees for his forgiveness. |
Если вы этого хотите, я пойду поищу его прямо сейчас, на коленях буду вымаливать у него прощение. |
They want him to start chemo but, you know, he's too macho to do that. |
Ему предложили химиотерапию, но он слишком крут, для этого. |
And I don't want to do this, but it might come down to us having to have him committed. |
И я не хочу этого делать, но возможно, нам придётся отправить его обратно. |
It drove him right out of business. |
з-за этого он вылетел из бизнеса. |
I mean, I know I should be puking at the mention of Charlie's name but I find myself daydreaming about him. |
Я хочу сказать, что по-хорошему, меня должно тошнить при малейшем упоминании имени Чарли, а вместо этого я продолжаю грезить о нем. |
You didn't catch it, but earlier I saw her slip some money to him under the table. |
Ты этого не заметил, а я видела, как она дала ему деньги под столом. |