Ury Grigorievich, take him from here! |
Юрий Григорьевич! Заберите этого хулигана! |
Got on record you said you wanted him dead. |
Есть запись, что вы этого хотели |
He shot a man in cold blood... and I feel like bringing him to Christmas dinner. Let's run a nationwide poll and see how this guy is playing. |
Он стрелял в человека, а мы уже готовы пригласить его на рождественский обед. давай проведем опрос и посмотрим, каковы шансы этого парня. |
And then you'll be able to join him in the undead. OK? |
И после этого ты сможешь присоединиться к нему среди живых мертвецов. |
Don't do it twice to him. |
Пожалуйста не делай этого во второй раз! |
Haven't we eliminated him as a suspect after the whole "salsa" incident? |
Ты же не хочешь убрать его из подозреваемых после этого инцидента с сальсой? |
You didn't get it on with him? |
Ты ведь не делала с ним этого? |
After that, I can't risk him finding out about magic. |
После этого, я не могу рисковать чтобы он узнал о магии |
And did he give up when you threw him out of the back of that moving van? |
А сдался ли он, когда вы вышвырнули его из этого движущегося грузовика? |
You wouldn't know it to look at him now, |
Сейчас по нему этого не скажешь, |
He's the type who has a "type", so I see him as a certain type, which I hate doing. |
У этого типа типичная внешность, то есть я сразу отношу его к определённому типу, а для меня это не типично. |
But you let him burn to death. |
Да. Но предпочла этого не делать? |
Sean, would you please talk him out of this? |
Шон, не мог бы ты отговорить его от этого? |
If Dad has done wrong, Dad has paid, and whoever killed him, I don't need to know all that. |
Я не должна платить за ошибки отца, может его убили, я не знаю этого. |
Any contact with him since he's boarded yet? |
После этого с ним вступали в контакт? |
While Putin's policies could have been much worse - it is legitimate to give him credit where it is due - Russia should not be allowed to take the West for granted. |
В то время, как политика Путина могла быть намного хуже - вполне законно отдать ему должное, где он этого заслуживает - России нельзя позволить принимать Запад как само собой разумеющееся. |
The trouble was the prosecution didn't know enough about him. |
Этого было мало, чтобы понять, что с ним что-то не так? |
Having that common person there at every event, knowing that if something happened to you, you were going to have him to look after you, makes such a big difference. |
Присутствие этого человека на каждой гонке и знание того, что если что-то случится, он будет заботиться о тебе, имеет огромное значение. |
Because he told me - I was trying to ask him questions about himself. |
он говорил, что хотел бы этого - Я пытался его побольше расспросить о нем самом. |
You know, just, this guy, sounds like he didn't have a lot going on for him to start with, and now both legs broken. |
Но только знаете что - этот ваш парень - похоже, что он и без этого не видел цели в жизни, а теперь он сломал обе ноги. |
What was telling him your name when you weren't supposed to? |
Зачем ты назвал ему свое имя, если этого нельзя делать? |
In response, Sticky Fingaz wrote a detailed letter asking for the song to be used, and they granted him permission under the condition he could not change a single word from the original version. |
После этого Sticky Fingaz написал им подробное письмо с прошением, и они дали ему разрешение при одном условии: он не мог изменить ни одного слова из песни Луи Армстронга. |
Is that what you and him were fighting about? |
Вы из-за этого с ним подрались? |
The guy's sister's up there, but there's no sign of him. |
Там сестра этого парня, а его нет. |
I think it'll always hurt, 'cause... well, I know I'll never see him again. |
Я думаю, мне всегда будет больно от этого, потому что... я понимаю, что никогда не увижу его больше. |