You made that man think you love him. |
Вы заставили этого мужчину думать, что любите его. |
So we release him after this, Antonio. |
После этого мы его отпустим, Антонио. |
Well, talking to him at the airport isn't going to be enough. |
Значит так, поговорить с ним в аэропорту Этого будет достаточно. |
You might see him, but you won't realize it. |
Вы могли его видеть, но не понимать этого. |
That's what finally pushed him over the edge. |
После этого у него совсем шестерёнки заело. |
And whatever answers you get from Porter, after that, feel free to kill him. |
Независимо от ответов Портера, после этого можешь убить его. |
I hadn't seen that side of him until now. |
До этого я не видела его с этой стороны. |
But I told him there is no way. |
Но я сказала ему, что этого не может быть. |
I've never forgiven him for that. |
Этого я ему никогда не прощу. |
Instead, the Romans executed him. |
Вместо этого, римляне казнили его. |
You'll report to him from now on. |
С этого момента ты будешь отчитываться перед ним. |
If I hadn't told him my feelings, none of this would've even happened. |
Если бы я не рассказала ему о своих чувствах, ничего из этого даже бы не случилось. |
I made a deal with him for this life. |
Ради этого я заключила с ним сделку. |
He needs his own special prison, so we converted the mines to hold him. |
Для него нужна особая тюрьма, и мы приспособили для этого старую шахту. |
Not if you don't want him to. |
Нет, если ты этого не хочешь. |
And he wants to see how long it takes us to catch up to him. |
А значит это не ТТП, и он хочет посмотреть, сколько у нас уйдет времени, на то, чтобы додуматься до этого. |
We had a lot of static after that, me and him. |
Возникло много помех после этого, у нас с ним. |
That Alpha he's caught me is getting him a gold star. |
За этого Альфу он у меня получит золотую звездочку. |
Heavenly father, surround this child with your love and protect him from evil. |
Небесный Отец, окружи этого ребенка любовью и защити его от зла. |
No wonder she's going after him so hard. |
Не удивительно что она так взялась за этого парня. |
Sergeant, take this man and give him some clothes. |
Сержант, возьмите этого человека и дайте ему одежды. |
That's not enough to convince him to come in. |
Этого недостаточно, чтобы убедить его прийти к нам. |
Prior to that, there's no record of him owning his own business. |
До этого нет записей что он владел своим делом. |
Imagine him without that muscly little old guy in his arms. |
Представь его без этого мускулистого старичка на руках. |
I would not have you leave him to the sordid vanity of this world. |
Я не заставляю тебя оставлять его в тщетной суете этого мира. |