Английский - русский
Перевод слова Him
Вариант перевода Этого

Примеры в контексте "Him - Этого"

Примеры: Him - Этого
Like him, Ireland looks forward to the peoples of this region joining us in what he described earlier today as a united Europe, whole and free. Ирландия разделяет его мнение и с нетерпением ожидает того момента, когда народы этого региона станут частью того, что он назвал сегодня «объединенной Европой, целостной и свободной».
I am certain that the Conference joins me in conveying to him our appreciation for his steadfast interest in the work of this single multilateral disarmament negotiating body of the international community. Я уверен, что Конференция присоединяется ко мне в изъявлениях ему нашей признательности за неослабный интерес к работе этого единого многостороннего форума международного сообщества для ведения разоруженческих переговоров.
The Chairman of the Committee has just outlined it very clearly, for which we thank him. Председатель комитета только что четко изложил основные положения этого плана, и мы благодарим его за это.
You guided him to the right path, but in spite of that he uses his wealth and financial and economic resources against you. Вы направляете его на путь истинный, но вместо этого он использует свое богатство и свою финансовую и экономическую мощь против вас.
We very much appreciate his election to the chairmanship of this major Committee and sincerely congratulate him and the other members of the Bureau. Мы очень рады его избранию на пост Председателя этого важного Комитета и искренне поздравляем его и остальных членов Президиума.
The facilitator had requested the parties to provide him with their views on these matters by mid-May, but none had so far done so. Посредник просил стороны представить ему свои мнения по этим вопросам к середине мая, но пока что никто не сделал этого.
The doctor thought that the man's case was very strange, and so he gave him an examination but found nothing untoward. Доктор подумал, что у этого человека очень странный случай, и поэтому он подверг его обследованию, но не нашел ничего страшного.
A few days earlier, on 24 June, President Eisenhower had asked the United States Congress to grant him discretionary powers to slash the Cuban sugar import quota. За несколько дней до этого, 24 июня, президент Эйзенхауэр запросил у Конгресса дискреционные полномочия на сокращение квоты ввоза кубинского сахара.
The defence then called another medical expert who concluded that the accused was still unable to understand the nature of the proceedings against him. После этого защита вызвала еще одного медицинского эксперта, который заключил, что обвиняемый все еще не в состоянии понять характер разбирательства, которому он подвергается.
He had then left Sri Lanka for Hong Kong, where immigration authorities detained him for five months because of the expiry of his visa. После этого он выехал из Шри-Ланки в Гонконг, где иммиграционные власти задержали его на пять месяцев из-за того, что у него была просрочена виза.
His 16-year-old stepson, who was with him in the car, was wounded in the incident. Его 16-летний приемный сын, находившийся вместе с ним в автомобиле, во время этого инцидента был ранен.
Special food items were approved for him on 29 May, but he only drank a nutritional supplement and ate sporadically during this time. Специальные продукты питания были утверждены для него 29 мая, однако в течение этого времени он лишь пил пищевые добавки и ел время от времени.
He did not obtain legal aid to appeal the case and DACoRD subsequently assisted him to appeal the case. Ему не была предоставлена юридическая помощь для обжалования этого решения, и ИКЦРД впоследствии оказал ему помощь в подаче апелляционной жалобы.
It would, however, take him several days to obtain it and for the Committee's purposes it was available only in English. Однако для этого ему потребуется несколько дней, и для целей Комитета документ будет представлен только на английском языке.
The Kenyan Attorney-General's Department has initiated extradition procedures with the Australian Government in an effort to have him returned to Kenya to face the same charges. Генеральная прокуратура Кении обратилась к правительству Австралии с просьбой о выдаче этого лица, с тем чтобы добиться его возвращения в Кению для судебного разбирательства по вышеупомянутым обвинениям.
I assure him of the full support of my delegation as he carries out his important mandate. Я заверяю его в полной поддержке его деятельности по выполнению этого важного мандата со стороны нашей делегации.
It is my pleasure to commend him on the thoughtful analysis he delivered this morning to all participants in this high-level dialogue. Я с удовлетворением воздаю ему должное за глубокий анализ, который он дал сегодня утром в своем выступлении перед участниками этого диалога высокого уровня.
As the Special Rapporteur noted above, the ongoing nature of the process makes it difficult for him to draw final conclusions and to make specific recommendations at this time. Как отмечал выше Специальный докладчик, незавершенность этого процесса затрудняет для него выработку каких-либо окончательных выводов и конкретных рекомендаций в настоящее время.
Unfortunately, this was not the case, despite the very commendable efforts by the Secretary-General and the team appointed by him. К сожалению, этого не произошло, несмотря на похвальные усилия Генерального секретаря и членов группы, которая была им назначена.
The soldiers detained the staff member for more than three hours before they allowed him to obtain medical attention at a nearby clinic. Военнослужащие продержали этого сотрудника в течение более трех часов, прежде чем разрешить ему получить медицинскую помощь в расположенной поблизости клинике.
We wish also warmly to welcome Ambassador Arias to the chairmanship of this prestigious and critical Committee and wish him the very best in his endeavour. Мы также хотим тепло поприветствовать посла Ариаса на посту Председателя этого престижного и очень важного Комитета и пожелать ему всего наилучшего в его деятельности.
As he was still a member of the armed forces at the time of his escape, this made him a deserter. Поскольку на момент побега он все еще был военнослужащим, он стал после этого дезертиром.
2.2 The author wanted to continue her education in 1984, but her husband requested her not to do so, and to support him in a period of professional difficulty. 2.2 В 1984 году автор сообщения захотела продолжить обучение, но муж просил ее не делать этого, поскольку в то время у него возникли трудности на работе и он нуждался в ее поддержке.
2.3 The author was arrested on an unspecified date afterwards. On 8 October 1991, the City Court of Kanchkanara acquitted him. 2.3 После этого (дата не указывается) автор был арестован. 8 октября 1991 года Качканарский городской суд оправдал его.
He claims that this has resulted in him being unlawfully imprisoned, unlawfully evicted from his premises, and defamed. В результате этого, согласно его утверждениям, он был незаконно лишен свободы, незаконно выселен из своего дома и оклеветан.