| It's just that I feel like he's not directed, and that makes him unhappy. | У меня такое чувство, что он потерял цель, и от этого несчастлив. |
| Marshal, you served my brother faithfully and my father before him. | Маршал, вы верно служили моему брату и до этого моему отцу. |
| I don't know why you let him bother you so much. | В любом случае, тебе нужно от этого избавиться. |
| I've tried to pull him out of it, but I don't have the magic touch, not like you did, anyway. | Я пытался вытащить его из этого, но у меня нет "волшебного прикосновения", как у тебя. |
| That doesn't make him my father. | от этого он не стал мне отцом. |
| I mean, we all called him a great guy but he didn't overhear any of that. | Мы все называли его отличным парнем, но не слышал ничего из этого. |
| I used to kid him about it. | я постоянно подшучивал над ним из-за этого. |
| But we seem to have lost him, somehow, to all of it. | Но почему-то кажется, что из-за этого мы его и потеряли. |
| The good news is, if he really didn't do it, then my dad'll get him off. | Хорошие новости, если он действительно не делал этого, то мой папа вытащит его оттуда. |
| Now, all we got to do is get him and his little mates through the tunnels to the top and we'll have ourselves Easter. | А теперь осталось отправить этого малыша и его друзей вверх по туннелю, и мы готовы к Пасхе. |
| Dr. Nesbit delivered him shortly before he delivered the mail. | Доктор Несбит принял роды, а не за долго до этого доставил почту. |
| We let him hire the person he just hired, | Нельзя позволить ему нанять именно этого человека. |
| I know, but that's part of the reason - why we want him to go. | Но отчасти из-за этого мы и хотим, чтобы он уехал. |
| You could have had him killed... knowing that Caesar would bring the money back to the apartment. | Но ты предпочла, чтобы его убили... Зная, что Сизар после этого принесёт деньги домой. |
| How do we convince him not to? | как мы убедим его не делать этого? |
| So where will he be tried when we get him, this Fabien Vincent? | И где же его будут судить, когда мы достанем этого Фабиана Винсента? |
| I do know if Tammas were my child, I wouldn't leave him to the tender mercies of that man. | Но будь Томас моим сыном, я бы не оставила его на милость этого человека. |
| Between him and Jim, the others are dead. | Я надеюсь, все слышали этого честного молодого человека. |
| Looks like you bred that dog to put him on the fighting circuit and make some cash. | Похоже на то, что вы выдрессировали этого пса для собачьих боёв, чтобы подзаработать. |
| Tom, you don't know this kid like I know him. | Том, ты не знаешь этого парня так хорошо как я. |
| Take him as well, if he stops being a suck | Этого тоже возьми, если перестанет ломаться. |
| As much as I adore him, it's only a matter of time before he brings this place to its knees. | Я очень ценю его, но развал им этого места - лишь вопрос времени. |
| And what could possibly occasion him to want that? | Интересно, с чего вдруг он этого захотел? |
| You wouldn't know it to look at him now, but he was the coolest kid in high school. | Сейчас по нему этого не скажешь, Но он был самым крутым парнем в старшей школе. |
| I never would have done that to him. | Я бы никогда так себе этого не позволил. |