Английский - русский
Перевод слова Him
Вариант перевода Него

Примеры в контексте "Him - Него"

Примеры: Him - Него
Intending him to believe that if he told you what you wanted to hear, all the charges against him would be dropped. То есть внушая ему, что если он расскажет о, что вы хотите услышать Все обвинения против него будут сняты.
Look, I'm not in love with him, but it's the only way to stop him from hurting other people, and from killing you. Слушай, я не влюблена в него, но только этим способом я не дам ему навредить другим людям и убить тебя.
If you love him so much just can't live without him, Если уж так полюбила, что... жить без него нет возможности,
We found him laying beside a dumpster, missing part of his body that I'm assuming was kind of important to him. Мы нашли его посреди мусорных контейнеров, и у него отсутствовала часть тела, которая, мне кажется, была для него крайне важна.
You didn't shoot him, you didn't infect him. Ты не стреляла в него, ты не заражала его.
That scene we're filming tonight, where the wife is telling the detective that she's scared for him, that she loves him. Сегодня ночью мы снимаем сцену, в которой жена говорит детективу, что любит его и боится за него.
It'd mean a lot to him... to have his brother come down and watch him play, even if you had to cut out of school one Friday. Это будет очень много значить для него, если его брат придёт посмотреть, как он играет, даже если тебе придётся пропустить одну пятницу в школе.
He hoped that all the countries covered by his mandate would receive him and provide him with assistance for the discharge of his mission. Он выразил надежду на то, что все страны, на которые распространяется его мандат, смогут принять его и оказать ему содействие в осуществлении возложенной на него миссии.
Upon arrival, he was allegedly subjected to "advanced interrogation methods" at the hand of Egyptian state security officers, who told him the guarantees provided by the Egyptian Government concerning him were useless. По прибытии он, как утверждается, был подвергнут "изощренным методам допроса" сотрудниками служб безопасности Египта, которые сказали ему, что гарантии египетского правительства в отношении него бесполезны.
He claims that there is no evidence against him beyond the confession and a necklace of the victim, which he claims had been given to him as a gift. Он утверждает, что против него нет никаких улик, кроме сделанного признания и цепочки потерпевшей, которую он якобы получил от нее в подарок.
He claims that he was called racist names by the police officers who arrested him and that their decision to fabricate evidence against him was motivated by reasons of racial discrimination. Он утверждает, что арестовавшие его сотрудники полиции высказывали в его адрес оскорбления расистского характера и что их решение сфабриковать против него показания было мотивировано соображениями расовой дискриминации.
3.1 The author claims that the trial against him was unfair, since the judge accepted all evidence against him, although a careful examination would have shown discrepancies in the statements made by the witnesses. 3.1 Автор утверждает, что судебное разбирательство по его делу являлось несправедливым, поскольку судья принял все представленные против него показания, хотя их тщательное рассмотрение выявило бы несоответствия в заявлениях, сделанных свидетелями.
Mr. BERENDS (Observer for the Netherlands) said that, for him, article 19 was a safeguard enabling him to accept article 16. Г-н БЕРЕНДС (наблюдатель от Нидерландов) говорит, что для него статья 19 является гарантией, позволяющей ему принять статью 16.
Furthermore, it is our hope that all Member States, without exception, will demonstrate their commitment to the Organization by providing the Secretary-General with the necessary resources to enable him to implement the mandates given to him. Мы также выражаем надежду на то, что все государства-члены, без исключения, продемонстрируют свою приверженность Организации и предоставят в распоряжение Генерального секретаря необходимые ресурсы, которые позволят ему выполнить возложенные на него полномочия.
Employers may not dismiss or transfer an employee nor give him less favourable working conditions or take measures against him on the grounds of his legal activities in connection with a labour dispute. Работодатели не вправе увольнять работника, переводить его на другую работу, ухудшать условия его труда или принимать направленные против него меры по причине его участия в законной деятельности, связанной с трудовым спором.
This punishment consists in the restriction of a serviceman's personal liberty by keeping him in a military prison and assigning him to compulsory work for a maximum of eight hours a day. Такой вид наказания предполагает ограничение личной свободы военнослужащего путем помещения его в военное тюремное учреждение и возложения на него обязанности выполнять определенную работу в течение максимум восьми часов в день.
The State party submits that counsel cannot act on Mr. Y's behalf when he has no means of contacting him or receiving instructions from him. Государство-участник заявляет, что адвокат не имеет права действовать от имени г-на И., если у него нет никаких возможностей связаться с последним или получить от него указания.
His former masters, having emigrated from Haiti to the United States and being faced with having to send him to school, had simply got rid of him. Его бывшие хозяева, эмигрировавшие из Гаити в Соединенные Штаты и поставленные перед необходимостью отдать его в школу, просто избавились от него.
He called upon all States to permit him to visit them and to help him form an objective opinion as to how the questions of racism and xenophobia were dealt with in their territory. Оратор призывает все государства позволить ему посетить их и способствовать формированию у него объективного мнения о том, как в них решаются проблемы, связанные с расизмом и ксенофобией.
The article established that married women could not press charges without their husband's consent, except when legally separated from him or when the charges were pressed against him. В данной статье устанавливалось, что замужние женщины не могли выдвигать обвинения без согласия их супруга, за исключением случаев, когда они разлучены с ним в судебном порядке или когда обвинения выдвигались против него.
My delegation is pleased to welcome President José Ramos-Horta and to congratulate him on the important strides made in his country towards building a democratic system, and on having ensured security and institutional capacity following the February 2008 attacks against him and Prime Minister Gusmão. Моей делегации приятно приветствовать президента Жозе Рамуша-Орту и поздравить его с важным прогрессом, достигнутым в его стране в деле создания демократической системы, обеспечения безопасности и наращивания институционального потенциала после совершенных в феврале 2008 года нападений на него и премьер-министра Гужмау.
Topchubek Turgunaliev has consistently denied the charges and it was alleged that the case against him was fabricated by the MNS in order to punish him for his peaceful political activities and criticism of the Government's suppression of fundamental freedoms. Топчубек Тургуналиев неизменно отвергал эти обвинения и утверждал, что дело против него было сфабриковано МНБ для того, чтобы наказать его за его мирную политическую деятельность и критику правительства в связи с подавлением основных свобод.
On all our behalf, I wish to express our gratitude to the Special Representative and through him to all the teams surrounding him in the field. От имени всех присутствующих позвольте выразить признательность Специальному представителю и через него всем сотрудникам, работающим с ним в Косово.
We commend him for his courageous leadership of the United Nations Assistance Mission in Afghanistan; through him, we convey our appreciation to the rest of the Mission staff. Мы высоко оцениваем его мужественное руководство Миссией Организации Объединенных Наций по содействию Афганистану и через него мы хотели бы передать нашу признательность остальному персоналу Миссии.
She's as important to him downtown, as I am to him uptown. Она так же важна для него на работе, как я дома.