Sang-in has been the only man, always been there for you, getting married to him, him taking care of you forever. |
Сан Ин был единственным мужчиной, всегда был рядом, ты вышла за него замуж, он вечно о тебе заботится. |
I saw him pick up the ticket and look at me, and so I set the animal on him. |
Я видел, как он поднял билет и уставился на меня, и я натравил на него своих тварей. |
Harvey, go to the courthouse in the morning, sit with Mike until that verdict comes in, and show him that you have faith in him. |
Харви, иди утром в зал суда, сиди с Майком, пока не вынесут вердикт, и покажи ему, что ты в него веришь. |
We're in a fight, because... he had this recruiter interested in him, he kept blowing him off and just... |
Мы поругались, потому что... у него был рекрутер, заинтересованный в нём, а он продолжал отшивать его и просто... |
I don't want no pain for him. I wish I could take it for him. |
Я не хочу чтобы ему было больно, хотелось бы пережить всё это за него. |
But if we bail him out first, we'll know when he's getting out, and we'll be there to grab him. |
Но если мы заплатим за него первыми, мы узнаем, когда он выйдет и схватим его. |
When I will have found him, you think your sister will accept to testify against him? |
Думаете, когда я его найду, ваша сестра согласится дать против него показания? |
If he still has the gun when you get him, you can tie him to this murder at least. |
Если у него при себе будет винтовка, когда вы его поймаете, вы запросто сможете -привязать его к этому убийству. |
Could you sing for him and bring him a cake? |
Спойте и для него, пожалуйста! |
You know, it must seem to him like life is rushing at him like, - like a speeding train. |
Знаешь, ему, должно быть, кажется, что жизнь напирает на него, как скоростной поезд. |
I've been with him since I was 14, and I don't know how to do this without him. |
Я была с ним с 14 лет, и я не знаю, как сделать это без него. |
I know, I'll pressure him to attend, knowing that he'll never agree to anything I actually want him to do. |
Надо настоять на его присутствии, поскольку он никогда не согласится на то, что я в действительности от него хочу. |
Told him what it's like to work with me, what I need from him, and what he can expect. |
Сказала ему каково это, работать со мной, что мне нужно от него и чего он может ожидать. |
Of all the years that I've known him, this is the roughest I've seen him. |
За все годы, что я его знаю, это самый тяжёлый для него. |
If I had not married him, you could not have continued to see him. |
Если бы я не вышла за него, ты бы ни за что не смогла продолжать видеться с ним. |
She may make him her enemy, or maybe she'll learn from him. |
Она может сделать его врагом, а может у него учиться. |
And now I'm going to have to kill him and his ship and everyone around him. |
А теперь я должен убить его и его корабль и всех вокруг него. |
3.1 The author claims that he was denied a fair trial, that the charges against him were fabricated and that the evidence against him was contradictory and uncorroborated. |
3.1 Автор утверждает, что ему было отказано в праве на справедливое судебное разбирательство, что предъявленные ему обвинения были сфабрикованы и что собранные против него доказательства носили противоречивый характер и не были подтверждены дополнительными фактами. |
Only after he had arrived in Norway and counsel had been appointed for him, at the end of August 1987, did he learn that the case file against him consisted of more than 1,100 pages of documents. |
Лишь после прибытия в Норвегию и назначения ему адвоката в конце августа 1987 года он выяснил, что материалы возбужденного в отношении него дела включали документацию объемом более 1100 страниц. |
The Committee urges the State party to guarantee the security of his person, to return confiscated property to him or to grant him appropriate compensation, and that the discrimination to which he has been subjected be remedied without delay. |
Комитет настоятельно призывает государство-участник гарантировать личную неприкосновенность автора, возвратить ему конфискованную у него собственность или выплатить ему соответствующую компенсацию и немедленно прекратить дискриминацию, которой он подвергался. |
The chairman of the Brno Regional Court allegedly told the author beforehand that he would rule against him, and did not give him an opportunity to present his point of view during the proceedings. |
Председатель районного суда Брно якобы заранее сообщил автору о том, что вынесет негативное для него решение, и не предоставил ему возможности высказать свою точку зрения в ходе судебного разбирательства. |
Well, he's only in town for a couple of days, and he doesn't know too many people, so he looked your father up, gave him a ring, and Mr Crane invited him over to watch the Mariners game. |
Ну, он в городе на пару дней у него здесь мало знакомых... так что он разыскал вашего отца, позвонил ему и мистер Крейн пригласил его посмотреть игру Моряков. |
I did meet him, and I have feelings for him, and he has for me. |
Я его встретила, и у меня есть к нему чувства, а у него ко мне. |
He creates a situation where the mark approaches him, where the mark wants something from him. |
Он создал ситуацию, где цель нашла его, где цель хотела что-то от него. |
And I took Dad's gun, I pointed it at him, and I asked him why he lied to me. |
Я взял с собой папин пистолет и наставил на него и спросил его, почему он солгал мне. |