And maybe I even want to interview him first, because there are more people who refer to him. |
Пожалуй, лучше допросить сначала его, так как на него указало больше человек. |
But now these kids are going right up to him with a phone throwing fruit at him and he, you know, tries to fight it off. |
А теперь дети подходят к нему с телефонами, кидают в него фрукты, а он, ну, пытается дать отпор. |
So I had a baby by him - insane - thinking that if I gave him his own kid, he would leave mine alone. |
И я от него родила - кретинка - решив, что если рожу ему его собственного ребенка, он оставит моих в покое. |
It's because, for him, sport is the language that allows him to encounter the full width and wonder of the world. |
А в том, что для него спорт это язык, позволяющий ему встретиться со всей шириной и всем чудом мира. |
They have a heart-to-heart, during which he confesses that life for him is lonely and asks her to move in with him. |
У них есть дискуссия, где он просит ее переехать к нему и признается, что жизнь для него одинока. |
But Lana shoots him in the head, saying prison is too good for him. |
Лана быстро застреливает Тредсона насмерть, говоря, что тюрьма слишком хороша для него. |
I'm not relying on him. I'm using him. |
Я и не завишу от него, я его использую. |
I don't want him out there if you can't rely on him. |
Он не нужен мне там, если ты не сможешь положиться на него. |
Well, do you really like him enough to marry him? |
Ты действительно хочешь за него замуж? |
I just want someone to sneak up behind him in a dark alley and beat the stuffing out of him. |
Я только хочу, чтоб кто-нибудь подкрался к нему сзади в темной аллее. и сбил с него спесь. |
Looking at him, you wouldn't expect him to have any problems at all. |
Глядя на него, не скажешь, что у него вообще могут быть какие-то проблемы. |
Doing things for him, sharing things with him that I couldn't share with you. |
Делала кое-что для него, делилась с ним тем, чем я не могла поделиться с тобой. |
But seeing him like this, whimpering and grunting... like a helpless animal, I couldn't take my eyes off of him. |
Но глядя на него вот такого, стонущего... скулящего, как беззащитное животное... я не мог оторвать глаз. |
Since you're all against him, I'll defend him. |
Если вы все против него, я буду его защищать! |
It's just what I'm calling him till you give him a name, 'cause his head... |
Так я буду его называть, пока у него нет имени. |
I left him because every time I looked at him, I saw my son. |
Я бросила его, потому что всякий раз, глядя на него, я видела сына. |
Take him downtown and lean on him real good? |
Отвезем его в центр города и надавим на него хорошенько? |
All I see when I look at him is him. |
Все, что я вижу, глядя на него, это он. |
The synod revoked his consecration as Bishop, his pallium was torn from him, and his pastoral staff was broken over him by Pope Leo. |
Синод аннулировал рукоположения епископов, сделанные Бенедиктом, его паллий был сорван с него, а пасторский посох сломан над ним папой Львом. |
She marries him in Europe and returns to Macondo leading him on a silk leash. |
Она выходит за него замуж в Европе и переезжает в Макондо, ведя его на шелковом поводке. |
And it pans up and you are standing over him, looking at him. |
В кадре ты стоишь над ним, смотришь на него. |
Not only was he giving Noah access to that company car, but he's also been letting him stay with him for the past month. |
Он не только предоставил Ноа машину компании, но он также разрешил ему остановиться у него в прошлом месяце. |
Maybe you could send him some place to the countryside, where they'd make him work. |
Может быть, вы могли бы найти для него место где-нибудь... в деревне, где его заставили бы трудиться. |
There's no man but him, no future but with him. |
Мне не нужен ни один мужчина, кроме него. А мое будущее связано только с ним. |
Doctors sent him to Crimea, there was a lot of acquaintances actors from Moscow were visiting him. |
Врачи послали его в Крым, у него там было много знакомых, его навещали артисты МХАТа. |