You must have loved him very much to be so angry with him. |
Должно быть, ты сильно его любила, если так зла на него. |
And yet, despite all that, you care enough about him to risk your life for him. |
И, тем не менее, вы продолжаете беспокоиться о нем в достаточной мере, чтобы рисковать ради него собственной жизнью. |
From gallery window 38, if the storm doesn't blow him off the wall, you can reach him. |
Из туннеля, из окна 38, если буря еще не сбросила его со стены, вы можете добраться до него. |
If I make a run for him, they'll come out from cover to defend him. |
Если я побегу на него, они выйдут, чтобы защитить его. |
Well, we'll keep him here for a while, see if we can prise anything useful out of him. |
Мы подержим его тут какое-то время, вдруг получится выбить из него что-то полезное. |
I cannot like him well enough to marry him. |
ќн мне не настолько нравитс€, чтобы выйти за него замуж. |
You saw you had to give him something, an opportunity... and you used it against him. |
Вы поняли, что надо дать ему возможность, и использовали её против него. |
If I take Tristan, make it look like I busted him out, I get in tighter with him and The Strix. |
Если я беру Тристана, сделаю его похожим на устроил для него побег, я сближусь с ним и Стрикс. |
He was opening up around 6:30, bloke comes out of nowhere attacks him... stabs him in the back. |
Он открывал заведение около 6:30, парень выходит из ниоткуда, нападает на него... бьет ножом в спину. |
I'll work for him. I'll take care of him. |
Я буду работать для него, заботиться о нем. |
We'll wash him and we'll put him in his suit. |
Мы вымоем его и наденем на него костюм. |
Let us use the tape against him and get him working with us against them. |
Давай мы используем против него запись и заставим работать с нами против них. |
I played against him in a pickup game and I thought I'd stuff him with an overhead slam. |
Я играл против него в баскетбол во дворе и думал, что смогу забросить ему сверху. |
Just give him the rose and marry him! |
Отдай ему свою розу и выходи за него! |
It was imprudent of him but when Barry saw the Chevalier's splendor and noble manner he felt unable to keep disguise with him. |
Было неосторожно с его стороны но когда Барри увидел насколько шевалье благороден и великодушен то почувствовал, что не может скрываться от него. |
Falcone didn't want to throw him away, so I worked on him in my basement for a couple of weeks. |
Фальконе не хочет избавляться от него, так что я поработал над ним в подвале Пару недель. |
He left clues at your doorstep, which means it's a game to him, one he'll keep playing until you stop him. |
Он оставил подсказки у тебя на крыльце, значит, для него это игра, и он будет играть, пока ты его не остановишь. |
Right, now you've got him in the system with a warrant out on him. |
Потом ты вносишь его в систему и выписываешь на него ордер. |
Perhaps others would like to ask him to forgive for all the evil they had done to him. |
Может быть, другие хотели у него прощенья попросить за ТО ЗЛО, КОТОРОЕ ОНИ ему причинили. |
Forklift ran into him, pinned his legs, Pushed him right into the saw. |
В него врезался автокар, придавил ноги, толкнул его прямо на пилы. |
If you care so much for him, why cheat on him? |
Если ты так волнуешься за него, зачем изменяешь? |
No, no, let's you tricks Show us yours, But, perhaps, the devil out of him Expel - it will benefit him. |
Нет, нет, давайте вы фокусы нам свои покажете, а, может быть, дьявола из него изгоним - ему это на пользу пойдет. |
The Centre will probably want her back in Moscow with him so they can use the affair against him. |
Наверное, Центр захочет вернуть её в Москву, чтобы можно было использовать против него. |
With what we've got on him, it's a slam-dunk. Now go get him. |
С тем, что у нас на него есть - это верняк. |
His dad sold him out for - It was probably nothing to him. |
Да его папаня предал, честно, эта сумма - для него ничто. |