| I'm not. I delivered him and they killed him. | Нет, я избавился от него. а они убили его. |
| I took the scissors away from him, stabbed him, and he took off. | Я отобрал у него ножницы, ударил его, и он убежал. |
| So I chase him into someone's garden, and he's struggling so much I'm literally having to lie on him. | Я побежал за ним в чей-то сад, он начал сопротивляться и мне буквально пришлось лечь на него. |
| The handover was coming up and they were onto him, so I gave him up. | Близилась передача власти, они вышли на него, и я его выдала. |
| Well, let's go find him, and you can ask him yourself. | Давайте найдем его, и вы сами у него спросите. |
| If I go before him, I want you to give him my heart. | Еслия я уйду раньше него, я хочу, чтобы вы отдали ему моё сердце. |
| You were supposed to recruit him, Ev... not fall in love with him. | Нужно было его завербовать, Эв, а не влюбляться в него. |
| You stand up for him as if you cherished the memory of him. | Ты за него так заступаешься, будто он тебе дорог, как память. |
| All those late nights tutoring him, and it didn't even occur to him to ask. | Все те последние ночи, что мы занимались, у него так и не хватило мозгов пригласить меня. |
| You shot him, but you didn't know he had a girl outside helping him. | Ты выстрелил в него, но ты не знал, что он был с подружкой, которая помогала ему. |
| 'Cause I'm the guy payin' him $25 a day so all his loyal fans can look at him. | Это я плачу ему 25 баксов в день, чтобы верные поклонники могли на него полюбоваться. |
| The night I gave back his ring and told him about Yuri, I could see something crack inside him. | В тот вечер, когда я вернула ему кольцо и рассказала о Юрии, я увидела, что внутри него что-то сломалось. |
| Maybe we could stake him out, hope the Hood shows up for him. | Мы могли бы последить за ним, надеюсь, Капюшон выйдет на него. |
| He didn't him anything on him. | Я просканировал его - у него ничего нет. |
| I can't stand to look at him, let alone sleep next to him. | Я без отвращения смотреть-то не могу на него, не говоря уж о том, чтобы спать рядом с ним. |
| Maybe you should do him a favor take it away from him And then he won't get teased anymore. | Может, вам стоит сделать ему одолжение, забрать плащ у него, и больше никто не будет его дразнить. |
| Coffey got upset after lights out... so we put the coat on him, locked him in the restraint room. | Коффи разбушевался после отбоя... и поэтому мы надели на него рубаху и закрыли в карцере. |
| But bad news for him, he runs into Julius Kaplan... who cooks him a special meal. | Но к несчастью для него, он сталкивается с Джулиусом Капланом... котрый готовит ему особенное блюдо. |
| Why, then take no note of him but let him go. | Не обращай на него внимания; пусть себе уходит. |
| I hope you told him I planned the whole wedding without him. | Я надеюсь ты сказала ему, что я запланировал целую свадьбу без него |
| But, to him, it must have looked like she was staring right at him. | Но ему, скорее всего, показалось, что она на него пялилась. |
| I think that you partnered with him, but you always planned to knock him off and take over the business. | Я думаю, что вы были его партнером, но все время планировали избавиться от него и завладеть бизнесом. |
| In fact, you can take him outside and beat the truth out of him. | И более того, вы можете отвести его заугол и вы бить из него правду. |
| I said I'd help him, and I've been hiding from him ever since, buying time. | Я сказала, что помогу ему, и с тех пор я прячусь от него, чтобы выиграть время. |
| It represents for him so much that it is impossible for him not to fall in love with the tailor's creation. | Она олицетворяла для него так много, что нельзя было не влюбиться в это произведение портняжного искусства. |