| According to him, the two of you refused to leave his property, and when he tried to make you, Tasha attacked him. | Согласно его словам, вы обе отказались покинуть его собственность, и когда он попытался вас выгнать, Таша на него напала. |
| To punish him, Thor gave him a lightning bolt right through his helmet when he fixing the mast on his ship to make his escape. | В наказание Тор запустил в него молнию, прямо в шлем, когда он чинил мачту, собираясь удрать. |
| If Caroline was so in love with him that she'd turn down the job offer of a lifetime to be with him, then she'd also put up a fight if Clay tried to end their relationship. | Если Кэролайн была так влюблена, что отказалась ради него от работы, о которой можно только мечтать, то она могла устроить скандал, если бы Клэй захотел порвать с ней. |
| But whether I agreed with him at the time or not, I'm not going against him now. | Но неважно, согласен я с ним или нет, теперь я против него не пойду. |
| And if you call him a liar, if you ever so much as even look at him funny, you will have to deal with me. | И если ты назовешь его лжецом, если даже просто посмотришь на него с усмешкой, ты будешь иметь дело со мной. |
| Just because I held a gun to him doesn't mean I shot him. | То, что я целилась в него, не значит, что я его застрелила. |
| 'Cause whatever you may think of him now, I know you don't want this to end badly for him. | Потому что, что бы вы не думали о нем сейчас, я знаю, вы не хотите, чтобы это плохо для него закончилось. |
| After I conquered him in the love triangle, she went ahead and married him? | После того, как я одолел его в нашем любовном треугольнике, она пошла и вышла за него замуж? |
| All I know is it's harder to live without him than it is with him. | Все что я знаю это то что труднее жить без него, чем с ним. |
| You helped him find his dad and then he just left you, and I was really mad at him. | Ты помогла ему найти отца, а он тебя кинул одну, и я очень на него злилась. |
| I think him to be very encouraged by it, that Mr Jasker would go to jail for him. | Я думаю, что он был очень вдохновлен тем, что м-р Джэскер пошел за него в тюрьму. |
| He's made up and people dress like him and pretend to be him to their kids. | Он выдуманный и люди переодеваются в него, чтобы изображать его для своих детей |
| He said to let him know anytime I wanted a piece of him and that he'd break my neck. | Сказал дать ему знать, если мне от него что-то нужно будет, и что он свернет мне шею. |
| He either had the key or the people who were guarding him let him go. | Либо у него был ключ, либо люди, что его охраняли, отпустили его. |
| You wanted to shoot him this morning, now you want to blow him up. | Ты хотела стрелять в него этим утром, теперь ты хочешь взорвать его. "Критические дни"? |
| Obviously, the only thing Ethan Hart cares about is the fact that we don't share the same DNA, so I'm done with him and everything to do with him. | Очевидно, Итана Харта беспокоит только различие наших ДНК, поэтому я решила отказаться от него. |
| I was not angry, and I was born a desire to comfort him, protect him. | Я уже больше на него не сердилась, и во мне родилось желание утешить его и защитить. |
| I think I got through to him that the best thing for him to do is to speak to the authorities on his own accord, and he agreed to that. | Думаю, я донёс до него, что лучшим решением будет поговорить с властями добровольно, и он согласился. |
| You shot him, now you're trying to save him? | Выстрелил в него, а теперь пытаешься спасти? |
| When he had taken off his clothes and the doctor began to examine him he noticed bruises on his body and asked him what had happened. | Когда он снял одежду и врач приступил к осмотру, то заметил у него на теле синяки. |
| I pledge him my country's full support in the ongoing mission we have entrusted to him, which he has carried out with competence, serenity, resolve and humanism. | Я заверяю его во всесторонней поддержке моей страны в осуществлении возложенной на него высокой миссии, которую он выполняет, проявляя компетентность, хладнокровие, решимость и гуманизм. |
| We congratulate him for a job well done and for his able leadership during a particularly difficult period for the world, for the United Nations and for him, personally. | Мы поздравляем его с прекрасно проделанной работой и благодарим за компетентное руководство в особенно сложный период для мира и Организации Объединенных Наций и лично для него. |
| For that reason, it is difficult to count on him for a reconciliation that we want to be genuine and lasting; he has always declined any offers extended to him by the Government, including by the vice-presidency of the country. | По этой причине трудно рассчитывать на него в плане обеспечения примирения, которое мы хотели бы видеть подлинным и прочным; он всегда отклонял любые предложения, с которыми к нему обращалось правительство, включая вице-президента страны. |
| "The date of the visit shall be as best suits the Special Rapporteur; we ask him to communicate his decision so that we may organize a programme of activities for him, work out any necessary details and meet his needs. | Дата посещения оставлена на усмотрение Специального докладчика, однако мы убедительно просим его сообщить решение по этому вопросу, с тем чтобы мы могли соответствующим образом организовать для него программу мероприятий, уточнить необходимые детали и удовлетворить его потребности. |
| She tracks the signal of a homing beacon placed on Taven (escaped thanks to her intervention) and eventually confronts him in Arktika to get information out of him, but is beaten. | Она отслеживает сигнал самонаводящегося маячка, установленного на Тэйвене (сбежавшему благодаря её вмешательству) и в конце концов настигает его в Арктике, чтобы получить от него информацию, однако подвергается избиениям. |