| Maybe if we hit him hard and fast... | Возможно, если мы возьмемся за него быстро и серьёзно... |
| Lee, you cannot marry him. | Ли, ты не можешь выйти за него замуж. |
| That became a nightmare for him. | "Догма" для него стала кошмаром наяву. |
| I sat beside him in court. | Я сидел позади него, в зале суда. |
| I meant about him having lung cancer. | Я имел в виду, насчёт, того, что у него рак лёгких. |
| That's probably why he wanted Louise to interview him. | Может, поэтому он хотел, чтобы Луиза взяла у него интервью. |
| El Toro wants me to interview him. | Эль Торо хочет, чтобы я взяла у него интервью. |
| No one smarter than Mong-ryong sat around him. | Рядом с Мун Рёном не сидел никто, умнее него. |
| I saw you looking at him. | Я видел, как Вы смотрели на него. |
| His interrogators reportedly tried to obtain from him information about other converts. | Сообщается, что сотрудники, проводившие допрос, пытались получить у него информацию о других новообращенных. |
| Har-Sinai was reported missing after his sheep returned home without him. | Когда овцы вернулись домой без него, Хар-Синай был объявлен пропавшим без вести. |
| A third man then approached and shot him. | Затем к нему приблизился третий человек и выстрелил в него. |
| No defence lawyer assisted him during the trial. | В ходе суда у него не было адвоката, который мог бы оказать ему помощь. |
| We wish him well in undertaking his onerous responsibilities. | Мы желаем ему успехов в выполнении возложенных на него важных задач. |
| The Special Rapporteur urged the Government to inform the lawyer promptly of the criminal charges brought against him and to bring him before a judge or other officer authorized by law and, if no such charges were brought against him to release him immediately. | Специальный докладчик настоятельно призвал правительство срочно сообщить адвокату об уголовных обвинениях против него и доставить его к судье или к другому должностному лицу, уполномоченному по закону, и освободить его немедленно, если ему не будут выдвинуты такие обвинения. |
| He suggested Mr. Srensen might replace him. | Он предлагает г-ну Соренсену принять в них участие вместо него. |
| The Chamber acquitted Kabiligi of all charges against him and ordered his release. | Камера оправдала Кабилиги, сняв все выдвинутые против него обвинения, и распорядилась освободить его из-под стражи. |
| I know you shot him, Nick. | Я знаю, что это ты стрелял в него, Ник. |
| I probably should've left him. | Наверное, мне нужно было от него уйти. |
| The treasure wagon is with him. | Сэр Гай идет во главе второй, деньги у него. |
| And he said rich could vouch for him. | А он сказал, что Рич за него может поручиться. |
| Well, she sued him for hostile work environment and won. | Ну, она подала в суд на него из-за враждебной рабочей обстановки и выйграла. |
| We want you to ask him... | Мы хотим, чтобы ты спросил у него... |
| Maybe she should go after him. | Может, ей и стоит подать на него в суд. |
| Doing what was planned for him. | Делающий то, что было запланировано для него. |