I'll respect him and all the care that you've taken with him. |
Я буду уважать его и всё то, что ты в него вложил. |
We'll just leave him here, and we'll send help back for him. |
Может просто оставим его здесь, и пришлём обратно помощь для него. |
Stay with him, learn from him and you won't go far wrong. |
Держись его, учись у него и все у тебя будет хорошо. |
His office tried calling him several times to let him know, and they didn't know where he was, either. |
Его офис пытался до него дозвониться и они также не знали где он был. |
I try to hit him in the face, but I can't reach him because somebody's kicking my legs out from under me. |
Я стараюсь ударить его по лицу, но не могу достать до него потому что кто-то пнул по моим ногам и выбил их из под меня. |
So I backed up to back off him, not back up over him. |
Так что я дала задний ход, чтобы съехать с него, а не переехать его еще раз. |
I put him on a budget, and I don't want him compromising because of me. |
Я составила ему бюджет, и не хочу, чтобы из-за меня он из него выбился. |
We stopped looking at him as a problem, and we started to look at him as an opportunity to improve. |
Мы перестали воспринимать его как проблему, мы начали смотреть на него как на возможность к совершенствованию. |
But every time I turned around, I was lying for him... looking the other way... giving him an alibi. |
Каждый раз, когда меня допрашивали, я лгала ради него... делала вид, что ничего не замечаю... предоставляла ему алиби. |
Perhaps if you drew for him what you saw, you might help him believe what he cannot see. |
Возможно, если бы ты нарисовала для него, что видела, смогла бы помочь ему поверить в то, чего он не видит. |
But this time we wouldn't be facing him alone, and we almost defeated him with help before. |
Но в этот раз мы не будем выступать против него в одиночку, и мы почти победили его, благодаря поддержке ранее. |
It's because, for him, sport is the language that allows him to encounter the full width and wonder of the world. |
А в том, что для него спорт это язык, позволяющий ему встретиться со всей шириной и всем чудом мира. |
If I catch him, I'll skin him alive. |
Если мне удаться отсюда выбраться, я с него живьем спущу шкуру! |
And you can still be with him, even marry him one day, but not now. |
И ты сможешь быть с ним, может, даже однажды выйти за него замуж, но не сейчас. |
I had him on the floor, he was helpless, I could've kicked the stuffing out of him. |
Он лежал передо мной на полу, он был беспомощен, я бы могла вышибить из него дух. |
Look at him, picture of him, on t'telly. |
Ты только взгляни на него, на его фото по телевизору. |
Then I can speak to him first myself, alone, make him see sense, pave the way. |
Тогда я мог бы поговорить с ним сам и в одиночку донести до него смысл, указать путь. |
I wasn't wound up by him and I didn't try and use threats to control him. |
Я не был на взводе из-за него и не пытался использовать угрозы, чтобы контролировать его. |
I told him I wouldnt marry him. What? |
Я ему сказала, что не пойду за него. |
I just cuffed him, I loaded him up, and that's it. |
Я надел на него наручники, погрузил в машину и всё. |
It must have meant something to him for him to keep it. |
Это должно было что-то значить для него, раз он сохранил это. |
Luckily, I held it down, kept him safe long enough for him to get a shot off. |
К счастью, я продержал его в безопасности достаточно долго для него, чтобы выстрелить. |
What I've concealed from him is my intention to disappoint him should the Act fail to pass and my brother allowed to continue his work. |
Но я утаила от него своё намерение разочаровать его, если акт не примут и мой брат сможет продолжить работу. |
You can abandon him or her, kill him or her, whatever. |
Можно убежать от него или неё, убить, что угодно. |
Then on our own, we tail him to Brooklyn and sat on him practically a week. |
И еще по собственной инициативе мы следили за ним в Бруклине и практически всю неделю сидели у него на хвосте. |