| During the forty-eighth session, the Fifth Committee should assign to him the resources that he needed to perform the task entrusted to him by the General Assembly. | На сорок восьмой сессии Пятый комитет должен выделить необходимые ресурсы, чтобы Верховный комиссар мог решать задачу, возложенную на него Генеральной Ассамблеей. |
| Madame Scarron will befriend him and influence him with her modesty and piety | Мадам Скаррон станет ему другом и повлияет на него своей скромностью и набожностью. |
| We tried, and couldn't save him, but now we need to fight for him. | Мы пытались, но не смогли спасти его, но сейчас мы должны бороться за него. |
| Sister Winifred's about to give him a bottle, but I could bring him in here just so you could have a peep. | Сестра Уинифред собирается дать ему бутылочку, но я могу принести его сюда, чтобы вы смогли взглянуть на него. |
| Refuse him, and send him home! | Отказалась от него и отправила домой. |
| Don't treat him any differently, but don't look directly at him. | Ведите себя как обычно, но прямо на него не смотрите. |
| You know, as long as I've known him everything works for him. | Понимаете, сколько его знаю, у него всегда всё получается. |
| Let's just swarm him, take him out. | Возьмем числом, нужно избавиться от него. |
| He says the impostor attacked him, called him by name, took his hand phaser. | Он сказал, что двойник напал на него, назвав по имени, и отнял его фазер. |
| I think you love him so much you're drowning without him. | Думаю, любишь так сильно, что без него тонешь. |
| I didn't know it was him when I shot him. | Я не знал, что это он, когда стрелял в него. |
| We find Simon, drag him to the ship-to-shore radio and beat that code out of him. | Найдём Саймона, затащим на корабль и выбьем код из него. |
| I love him, and I'm going to marry him, today. | Я люблю его и выйду за него сегодня. |
| He's got 20 guys just like him, and we have no way to stop him. | У него 20 подобных ему человек, и мы не знаем, как его остановить. |
| Slade's got 20 guys just like him, and we have no way to stop him. | У него 20 человек с его способностями, и мы не знаем, как их остановить. |
| He claimed that his interrogators had also placed him near an air-conditioner, which made him shiver and vomit. | Он утверждал, что лица, которые вели допрос, сажали его рядом с кондиционером, что вызывало у него дрожь и рвоту. |
| It was vital that the High Commissioner should be allocated the necessary resources to enable him to carry out the tasks entrusted to him. | Необходимо, чтобы Верховному комиссару были предоставлены требуемые ресурсы, с тем чтобы он мог выполнять возложенные на него задачи. |
| You find a sick guy and you walk him around and you have him cough on everybody. | Находишь больного парня и гуляешь вокруг него, а он кашляет на остальных. |
| But when Rasputin drank the entire bottle of poisoned wine, it had no effect on him, except just making him burp a lot. | Но когда Распутин выпил всю бутылку отравленного вина, это на него никак не подействовало, а вызвало только отрыжку. |
| In the same context, I would like to assure him of my delegation's readiness to cooperate with him in the discharge of his lofty mission. | В этой связи я хотел бы заверить его в готовности моей делегации к сотрудничеству с ним в осуществлении возложенной на него благородной задачи. |
| When he refused to leave the station, an officer allegedly insulted him, slapped him on the face and pulled his clothes. | Когда в ответ на требование покинуть участок он ответил отказом, полицейский, как сообщается, оскорбил его, ударил по лицу и сорвал с него одежду. |
| After he confessed, the prosecutor of the Court of Craiova brought criminal proceedings against him on 16 January 1994 and placed him in detention. | Поскольку он признался в содеянном, прокурор суда Крайовы 16 января 1994 года возбудил против него уголовное дело и он был доставлен в центр содержания под стражей. |
| The prosecutor reacted to the lawyer's insistence on procedure by shouting at him, and ordering a mixed force of police and gendarmerie to take him away. | В ответ на настоятельную просьбу адвоката придерживаться процедуры прокурор стал кричать на него и приказал полицейским и жандармам увести его. |
| When he refused the officials allegedly jumped on him, insulting him and delivering blows to his face and other parts of the body. | Когда он отказался это сделать, конвоиры, как утверждается, набросились на него, выкрикивая оскорбления и нанося удары по лицу и другим частям тела. |
| The confidence vested in him by his Government and by the international community through the responsibilities delegated to him is strong evidence of that fact. | Свидетельством чему является доверие, оказанное ему правительством его страны и международным сообществом, которые возложили на него огромную ответственность. |