| He also wished to remind delegations that his Government advocated convening a high-level conference under the auspices of the United Nations for that very purpose. | Оратор также напомнил делегациям, что правительство Туниса выступает за созыв в тех же целях конференции высокого уровня под эгидой Организации Объединенных Наций. |
| The Centre also organised high-level meetings with its members and issued several publications on the progress achieved in reforming and restructuring the gas industry in countries with economies in transition. | Центр также организовывал совещания высокого уровня с участием его членов и выпустил несколько публикаций, которые были посвящены прогрессу, достигнутому при реформировании и реструктуризации газовой промышленности в странах с переходной экономикой. |
| Focal points for arrangements related to the high-level event | Кураторы организационных вопросов в связи с мероприятием высокого уровня |
| Promote the Protocol at high-level meetings in the region and at international meetings. | Пропаганда Протокола на совещаниях высокого уровня в регионе и на международных совещаниях. |
| In her opening address, she welcomed the sustained focus by the Working Group and the high-level task force on the operational dimensions of realizing the right to development. | В своем вступительном слове она приветствовала неизменное внимание Рабочей группы и целевой группы высокого уровня к практическим аспектам реализации права на развитие. |
| A high-level work session, held in June 2007 in Berne, co-organized by the Moderator and the Statistics Division, further elaborated on those intermediate results. | На состоявшемся в Берне в июне 2007 года рабочем совещании высокого уровня, организованном Координатором и Статистическим отделом, была проведена дополнительная работа с учетом этих промежуточных результатов. |
| Report on the workshop for the high-level judiciary | А. Доклад Рабочего совещания высокого уровня для работников |
| It was informed that the Government of Nigeria had established a high-level committee to investigate whether Mr. Taylor had assets in Nigeria. | Она была проинформирована о том, что посредством советника по вопросам национальной безопасности правительство Нигерии учредило Комитет высокого уровня, которому было поручено расследовать предполагаемое наличие активов г-на Тейлора в Нигерии. |
| With regard to coordination, high-level meetings have been held annually since 1998 between the Council and the Bretton Woods institutions on international financial and development issues. | Что касается координации, то с 1998 года ежегодно проводятся заседания высокого уровня с участием Совета и бреттон-вудских учреждений, которые посвящены международным финансовым проблемам и вопросам развития. |
| At the high-level consultations held on 21 September in New York, it was resolved that the talks would be final and conclusive. | На консультациях высокого уровня, состоявшихся 21 сентября в Нью-Йорке, было принято решение о том, что эти переговоры будут носить окончательный и заключительный характер. |
| New Zealand welcomes the momentum that is being generated by other high-level meetings in the lead-up to Bali, including the recent Asia-Pacific Economic Cooperation Leaders' Declaration. | Новая Зеландия с удовлетворением отмечает тот импульс, который был создан благодаря совещаниям высокого уровня, состоявшимся в ожидании конференции на Бали, включая Декларацию лидеров стран организации «Азиатско-тихоокеанское экономическое сотрудничество». |
| The Committee notes that as of 31 October 2001, 7 high-level posts had been encumbered (1 USG, 1 ASG, 2 D2 and 4 D-1). | Комитет отмечает, что по состоянию на 31 октября 2001 года было заполнено 7 должностей высокого уровня (1 ЗГС, 1 ПГС, 2 Д2 и 4 Д1). |
| The high-level African Panel on Biotechnology has completed its interim report on biotechnology and biosafety. | Африканская группа высокого уровня по биотехнологии подготовила свой промежуточный доклад по биотехнологии и биобезопасности. |
| The Deputy is required to undertake high-level consultations, discussions and negotiations with senior-level representatives of Member States and United Nations officials on sensitive political issues that can have a far-reaching impact. | Заместитель должен проводить консультации, обсуждения и переговоры высокого уровня с высокопоставленными представителями государств-членов и должностными лицами Организации Объединенных Наций по сложным политическим вопросам, имеющим далеко идущие последствия. |
| In order to specifically promote women into leadership and high-level positions, concrete measures limited to a certain period of time were introduced. | Были предприняты конкретные действия, ограниченные определенным периодом времени, с тем чтобы осуществить продвижение женщин на руководящие должности и должности высокого уровня. |
| NCP and SPLM convened high-level meetings throughout the reporting period, with the stated objective of resolving outstanding differences over the implementation of the Comprehensive Peace Agreement. | В течение отчетного периода были проведены совещания высокого уровня с участием руководства ПНК и НОДС с целью, как было заявлено, урегулировать остающиеся разногласия по поводу осуществления Всеобъемлющего мирного соглашения. |
| Japan, for its part, has been tirelessly promoting ratification of the CTBT among the countries concerned through such measures as sending high-level missions to discuss the issue. | В свою очередь Япония предпринимает неустанные усилия в поддержку ратификации ДВЗЯИ соответствующими странами с помощью таких мер, как направление миссии высокого уровня для обсуждения данного вопроса. |
| In addition, it had cancelled important high-level meetings between the two sides and had sought to impose new conditions for the holding of the meetings. | Кроме того, она отменила важные встречи высокого уровня между обеими сторонами и предприняла попытку поставить новые условия для их проведения. |
| In addition, a high-level inter-ministerial human rights coordinating body constantly monitored human rights issues, took decisions and ensured follow-up. | Кроме того, имеется межминистерский орган высокого уровня, которому поручены координация и надзор в области прав человека, принятие решений и проверка результатов. |
| The Committee appreciates the constructive dialogue with a high-level and intersectoral delegation, but regrets the absence of a representative of the Ministry of Defence. | Комитет с удовлетворением отмечает конструктивный диалог с делегацией высокого уровня в составе представителей различных секторов, но выражает сожаление в связи с отсутствием представителя министерства обороны. |
| She stressed that ending impunity remains one of the biggest human rights challenges for Nepal and welcomed the announcement that a high-level truth and reconciliation commission would be formed. | Она подчеркнула, что ликвидация безнаказанности остается одной из самых главных задач в области прав человека для Непала и приветствовала заявление о создании комиссии высокого уровня по установлению истины и примирению. |
| In order to achieve the strategic plan goals and outcomes, UNFPA has to perform some key high-level functions as articulated above in the section on strategic directions. | Для достижения целей и общих результатов стратегического плана ЮНФПА должен будет выполнять ряд ключевых функций высокого уровня, изложенных выше в разделе, посвященном стратегическим направлениям. |
| Future high-level consultations between the United Nations and regional organizations will provide a welcome opportunity to further develop cooperation on strengthening the protection of civilians in armed conflict. | Предстоящие консультации высокого уровня между Организацией Объединенных Наций и региональными организациями дадут хорошую возможность для дальнейшего развития сотрудничества в интересах усиления защиты гражданских лиц в условиях вооруженного конфликта. |
| In June, I launched the Millennium Development Goal Africa Steering Group as a major high-level initiative that will also mobilize the international system to support the implementation of the Goals. | В июне я создал Руководящую группу по вопросу о достижении в Африке целей в области развития, сформулированных в Декларации тысячелетия, что является одной из крупных инициатив высокого уровня, которая также мобилизует на поддержку достижения этих целей международную систему. |
| A special high-level event towards the end of UNCTAD X, brought together some Heads of State or Government to reflect on their development experiences and to consider the challenges ahead. | В завершающий день работы ЮНКТАД Х был организован специальный форум высокого уровня, собравший вместе некоторых глав государств и правительств, которые поделились своим опытом в области развития и изложили свое видение задач на будущее. |