In this context, a high-level open-ended intergovernmental working group of the Governing Council/Global Ministerial Environment Forum was established by the same decision, with the mandate to prepare an intergovernmental strategic plan for technology support and capacity-building. |
В данном контексте при Совете управляющих/Глобальном форуме по окружающей среде на уровне министров была тем же решением учреждена Межправительственная рабочая группа открытого состава высокого уровня, которой была поручена разработка межправительственного стратегического плана по оказанию технической поддержки и созданию потенциала. |
Therefore, the Board's high-level review focused on validating the status of implementation of the recommendations and the impact thereof, to the extent possible and where this was reported by the Administration. |
Соответственно, основное внимание в ходе проведенного Комиссией рассмотрения высокого уровня было уделено удостоверению хода выполнения рекомендаций и - по возможности и в тех случаях, когда администрация представляла соответствующую информацию, - отдаче от них. |
The Security Council welcomes the ongoing practice of high-level meetings of the Secretary-General with regional organizations and the consensus reached over modalities of cooperation in conflict prevention and principles of cooperation in peace-building. |
Совет Безопасности приветствует нынешнюю практику проведения Генеральным секретарем заседаний высокого уровня с региональными организациями и консенсус, достигнутый в отношении механизмов сотрудничества в предотвращении конфликтов и принципов сотрудничества в области миростроительства. |
At UNMISET's suggestion, the Government has established a high-level body of ministers to examine the allegations related to abuses and violations of human rights of demonstrators and bystanders in Dili on 20 July. |
По предложению МООНПВТ правительство учредило орган высокого уровня в составе министров для проведения расследования в связи с утверждениями о предположительных злоупотреблениях и нарушениях прав человека демонстрантов и прохожих, имевших место в Дили 20 июля. |
A number of participants expressed the opinion that the high-level political declaration should adopt the plan of action in addition to the overarching policy strategy and commit to its implementation. |
Ряд участников выразили мнение о том, что в рамках политической декларации высокого уровня следует помимо общепрограммной стратегии утвердить план действий и обеспечить его осуществление. |
The Third UN Conference on the Least Developed Countries provided the first opportunity to present this work to the wider international community during a high-level workshop on the music industry organized as part of the Conference. |
Третья конференция Организации Объединенных Наций по наименее развитым странам дала первую возможность представить эту работу широкому международному сообществу во время проведения практикума высокого уровня по вопросам музыкальной индустрии, организованного в рамках Конференции. |
Close cooperation between Indonesia and Timor-Leste, based on continued high-level political engagement, to address outstanding security risks in the area of the Tactical Coordination Line, including resettlement of remaining refugees, and completion of arrangements for border demarcation and management. |
Тесное сотрудничество между Индонезией и Тимором-Лешти на основе политических контактов высокого уровня в целях устранения остающихся угроз для безопасности в районе, расположенном вдоль тактической координационной линии, включая переселение остающихся беженцев и завершение процедур демаркации границ и обеспечения пограничного контроля. |
The European Commission organized a high-level preparatory meeting in Brussels on 15 April 2004 to discuss the financial needs involved in a settlement, ensure that the necessary initial support would be in place, and prepare for a larger pledging conference later in the year. |
Европейская комиссия организовала 15 апреля 2004 года в Брюсселе подготовительное совещание высокого уровня для обсуждения связанных с урегулированием финансовых потребностей, обеспечения необходимой первоначальной поддержки и подготовки более крупной конференции по объявлению взносов в последующие месяцы года. |
In addition, five "high-level meetings" have been held between the United Nations Secretariat and heads of regional organizations, the most recent one convened by Secretary-General Kofi Annan, in July 2003. |
Кроме того, было проведено пять «совещаний высокого уровня» с участием Секретариата Организации Объединенных Наций и руководителей региональных организаций, последнее из которых было созвано Генеральным секретарем Кофи Аннаном в июле 2003 года. |
From United Nations Headquarters and from the region, we intensified high-level contacts with Iraqis and Governments around the world to discuss the situation and the prospects for an orderly political transition, culminating in credible elections. |
Из Центральных учреждений Организации Объединенных Наций и из региона мы активизировали контакты высокого уровня с иракцами и правительствами по всему миру для обсуждения ситуации и перспектив упорядоченного политического перехода, кульминацией которого станут заслуживающие доверия выборы. |
The Government has responded to the call of the President of the African Union for negotiation with the rebels in Abuja on 23 August 2004 and will be represented by a high-level delegation empowered to conduct full negotiations. |
Правительство откликнулось на призыв Председателя Африканского союза о проведении переговоров с повстанцами в Абудже 23 августа 2004 года и будет представлено делегацией высокого уровня, уполномоченной вести переговоры по всем вопросам. |
NAM remains committed to continuing to work actively, constructively and closely with you, in accordance with your plans, as well as with the facilitators whom you have appointed for the substantive phase of the preparatory process for the high-level plenary meeting. |
Движение неприсоединения по-прежнему преисполнено решимости продолжать активно, конструктивно и тесно сотрудничать с Вами в соответствии с Вашими планами, а также с посредниками, которых вы назначили для работы на основном этапе подготовительного процесса к пленарному заседанию высокого уровня. |
Finally, Mr. President, let me once again express my delegation's support for your commitment and leadership as we prepare for next September's high-level plenary meeting. |
Г-н Председатель, в заключение я хотел бы вновь выразить поддержку моей делегации Вашей руководящей роли в подготовке к пленарному заседанию высокого уровня в сентябре месяце и отметить Вашу приверженность этому делу. |
Kazakhstan reaffirms its readiness to be actively involved in these consultations, which are designed to reach agreement on the decisions to be adopted at the high-level plenary meeting of the General Assembly in September 2005. |
Казахстан подтверждает свою готовность активно участвовать в этих консультациях с целью достижения согласия по тем решениям, которые должны будут быть приняты на пленарном заседании Генеральной Ассамблеи высокого уровня в сентябре 2005 года. |
We see the preparatory process for the high-level event as a renewed opportunity to address the main constraints and agree on clear operational means of implementation to ensure concrete and effective support for NEPAD. |
Мы рассматриваем процесс подготовки к мероприятию высокого уровня как новую возможность для того, чтобы устранить основные препятствия и согласовать четкие и оперативные способы выполнения обязательств в целях обеспечения конкретной и эффективной поддержки НЕПАД. |
Thus, we are hopeful that the specific challenges faced by small island developing States will be equally addressed in the preparatory process and in the high-level event and its outcome document. |
Поэтому мы надеемся, что конкретные проблемы малых островных развивающихся государств также будут рассматриваться в ходе подготовительного процесса и на мероприятии высокого уровня и найдут отражение в итоговом документе. |
CARICOM would also like to thank you, Mr. President, for your efforts to ensure that the preparatory process for the 2005 high-level plenary event is at once inclusive, open-ended and transparent. |
КАРИКОМ хотел бы также поблагодарить Вас, г-н Председатель, за Ваши усилия по обеспечению того, чтобы подготовительный процесс к пленарным заседаниям высокого уровня 2005 года был всеобъемлющим, открытым и транспарентным. |
The report has set a timely challenge for all United Nations Member States to discuss and make bold and decisive recommendations for our leaders during the high-level summit of the sixtieth session of the General Assembly. |
Этот доклад предоставляет всем государствам - членам Организации Объединенных Наций своевременную возможность обсудить положение и представить смелые и решительные рекомендации нашим лидерам, которые соберутся на заседание высокого уровня в ходе шестидесятой сессии Генеральной Ассамблеи. |
Our delegation is also optimistic that we will work together to ensure that the high-level session in September represents a win-win situation for all stakeholders of our Organization. |
Наша делегация также с оптимизмом настроена на будущую совместную работу для обеспечения того, чтобы сентябрьская сессия высокого уровня стала выигрышной для всех участников нашей Организации. |
As I mentioned during the open-ended informal consultations of the plenary held on 1 April 2005, the draft resolution's main objective is to formalize those practical modalities for organizing the high-level plenary meeting that were not covered by resolution 59/145. |
Как я упоминал в ходе неофициальных консультаций открытого состава 1 апреля 2005 года, главная цель этого проекта резолюции заключается в том, чтобы придать официальный характер тем практическим механизмам организации пленарного заседания высокого уровня, которые не были охвачены резолюцией 59/145. |
In adopting this draft resolution by consensus, as I encourage delegations to do, you will enable our respective leaders and States to be better prepared for the high-level plenary meeting of September 2005. |
Принимая этот проект резолюции консенсусом, как я призываю к тому делегации, вы позволите нашим соответствующим лидерам и государствам лучше подготовиться к пленарному заседанию высокого уровня в сентябре 2005 года. |
The Pakistan delegation has consistently held that it is essential to have full clarity about the process, the outcome and the decision-making related to the September high-level event. |
Пакистанская делегация неизменно считала, что жизненно важно иметь полную ясность в отношении этого процесса, результаты которого и соответствующее принятие решений связаны с проведением в сентябре заседания высокого уровня. |
First, with regard to the objectives and priorities of the September high-level event, the first preambular paragraph of the resolution just adopted recalls resolution 58/291. |
Во-первых, что касается целей и первоочередных задач мероприятия высокого уровня, которое состоится в сентябре, то первый пункт преамбулы только что принятой резолюции ссылается на резолюцию 58/291. |
My delegation and, I am sure, a large number of other delegations, will continue to be guided by that provision, which clearly affirmed the priority to be accorded to development at the forthcoming high-level event. |
Моя делегация и, я уверен, значительное число других делегаций будут и впредь руководствоваться этим положением, в котором четко подтверждается, что на предстоящем мероприятии высокого уровня первоочередное внимание будет уделяться развитию. |
In conclusion, my delegation hopes that, henceforth, and in accordance with the mandate of the resolution, there will be genuine, open, inclusive and transparent consultations with all Member States on all important issues relating to the high-level plenary meeting. |
В заключение, моя делегация выражает надежду на то, что позднее в соответствии с мандатом резолюции будут проведены плодотворные, открытые, всеохватывающие и транспарентные консультации со всеми государствами-членами по всем важным вопросам, касающимся пленарного заседания высокого уровня. |