This level entails substantial responsibilities, including decision-making, strategic vision and leadership, and high-level programme management. |
С этим уровнем связаны существенные обязанности, включая принятие решений, стратегическое перспективное планирование и управление программами на высшем уровне. |
The Assembly welcomed a number of health-related high-level meetings held in 2011 and their political outcomes. |
Ассамблея приветствовала ряд состоявшихся в 2011 году встреч на высшем уровне по вопросам здравоохранения и их политические итоги. |
ASEAN countries continued their high-level engagement with Myanmar. |
Страны АСЕАН продолжали сотрудничество на высшем уровне с Мьянмой. |
During the high-level debate, several speakers made pledges of material support for UN-Habitat. |
В ходе прений на высшем уровне ряд ораторов заявили об оказании ООН-Хабитат материальной поддержки. |
Solomon Islands is equally pleased to note that six high-level meetings have been convened since 1994. |
Соломоновы Острова также с удовлетворением отмечают, что с 1994 года было проведено шесть встреч на высшем уровне. |
The same month the government held high-level negotiations with Russia on energy co-operation, civilian nuclear development and foreign policy. |
В том же месяце правительство провело переговоры на высшем уровне с Россией о сотрудничестве в энергетической сфере, развитии мирной ядерной энергетики, а также по вопросам внешней политики. |
Bilateral relations have deepened through high-level visits in recent history. |
Двусторонние отношения углубились благодаря визитам на высшем уровне в новейшей истории. |
But the fact is that 17 years of high-level bilateral cooperation have produced little of substance. |
Но дело в том, что 17 лет двустороннего сотрудничества на высшем уровне мало к чему привели. |
We welcome the high-level and face-to-face meetings now taking place between some of the leaders from that region. |
Мы приветствуем нынешние встречи между лидерами этого региона, которые проходят на высшем уровне и тет-а-тет. |
The declarations and programmes of action of recent high-level conferences and meetings indicate directions that could be taken by countries. |
В декларациях и планах действий последних конференций и совещаний на высшем уровне отмечались некоторые из этих руководящих принципов, которыми могут руководствоваться страны. |
The report was the outcome of six high-level meetings held between 1994 and 2005. |
В докладе сведены итоги шести встреч на высшем уровне, прошедших с 1994 по 2005 год. |
One lesson provided by former American presidents is the value of direct, high-level contacts with key adversaries. |
Один из уроков бывших американских президентов заключается в важности прямых контактов на высшем уровне с ключевыми оппонентами. |
A high-level round table hosted by UNESCO during that Meeting had further elaborated on the link between culture and development. |
На встрече за круглым столом на высшем уровне, организованной ЮНЕСКО во время этого Заседания, была далее конкретизирована связь между культурой и развитием. |
The recent high-level meetings have shown the magnitude of the challenges that confront the international community and thus the United Nations. |
Недавно проведенные встречи на высшем уровне показали масштаб проблем, стоящих перед международным сообществом и, как следствие, Организацией Объединенных Наций. |
Finland is looking forward to a fruitful high-level event on biodiversity, to be held tomorrow. |
Финляндия с нетерпением ожидает проведения плодотворного совещания на высшем уровне по биологическому разнообразию, которое состоится завтра. |
The main body specialized in fighting corruption at medium and high-level is the National Anti-Corruption Directorate within the Ministry. |
Главный орган, занимающийся борьбой с коррупцией на среднем и высшем уровне, - это Национальное антикоррупционное управление, действующее в рамках министерства. |
There had been regular meetings with ambassadors of European Union countries in the capital and official human rights dialogue in the context of high-level political discussions. |
В столице страны проводились регулярные встречи с послами стран Европейского союза, а в контексте политических дискуссий на высшем уровне проводился официальный диалог по правам человека. |
Political will - will the high-level international endorsement and support SAICM needs be forthcoming? |
Политическая решимость необходимо ли добиваться международной поддержки и помощи на высшем уровне в отношении СПМРХВ? |
The exchange of high-level visits between the two countries, including visits in the very near future, would definitely further strengthen relations and cooperation. |
Обмен визитами на высшем уровне между двумя странами, включая те, которые состоятся в ближайшем будущем, несомненно, приведут к дальнейшему укреплению отношений и сотрудничества. |
Our meeting rooms can accommodate anywhere between six and 200 attendees for every type of event - from high-level meetings to private events. |
Конференц-залы, предусмотренные для проведения различных мероприятий, будь то встреча на высшем уровне или частное событие, могут вместить от 6 до 200 персон. |
Ten minutes ago, we received a recording of a high-level diplomatic conference that took place between the Federation and the Romulan Empire on Earth two days ago. |
Десять минут назад мы получили запись дипломатической конференции на высшем уровне, прошедшей между Федерацией и Ромуланской Империей два дня назад. |
In 1993, meetings between Central American Presidents have continued to prove an effective and flexible format for high-level regional decision-making. |
В 1993 году встречи президентов центральноамериканских государств продолжают оставаться эффективным и гибким форумом для принятия региональных решений на высшем уровне. |
In this context, the Commission should also consider convening a meeting of high-level representatives in 1997 to study matters and policies related to social development. |
В этом контексте Комиссия должна также рассмотреть вопрос о созыве в 1997 году встречи представителей на высшем уровне с целью изучения вопросов и политики, касающейся проблем социального развития. |
It would indeed be a great pity if the painfully negotiated results of these high-level deliberations were left to evaporate. |
Было бы очень жаль упускать результаты, достигнутые в ходе трудных переговоров на высшем уровне. |
That high-level and historic meeting presents a unique opportunity for us to commence the process of renewing the United Nations capacity to secure and build peace. |
Эта историческая встреча на высшем уровне дает нам уникальную возможность начать процесс обновления потенциала Организации Объединенных Наций в области обеспечения и созидания мира. |