They could also establish a high-level working group to consider how to strengthen cooperation, both at the Organization's Headquarters and elsewhere, in areas such as data collection, analysis and reporting. |
Они могли бы также создать рабочую группу высокого уровня для рассмотрения возможности расширения сотрудничества как на уровне штаб-квартиры Организации, так и на других уровнях в таких областях, как сбор данных, анализ и отчетность. |
That in-depth consideration, with the participation of high-level representatives of African States and heads of international financial institutions, had been expected to lead to concrete proposals and decisions on the vital sectors of the continent requiring urgent assistance. |
Это углубленное изучение, в котором приняли участие представители высокого уровня африканских государств и руководители международных финансовых учреждений, как ожидалось, должно было привести к выработке конкретных предложений и решений по жизненно важным секторам жизни континента, требующим срочной помощи. |
ACC has established a high-level steering committee co-chaired by the Executive Secretary of ECA and the Administrator of the United Nations Development Programme (UNDP) to present a set of concrete proposals for ACC's approval at its next session in October 1995. |
АКК создал руководящий комитет высокого уровня, сопредседателями которого являются Исполнительный секретарь ЭКА и Администратор Программы развития Организации Объединенных Наций (ПРООН), для представления на утверждение АКК на его будущей сессии в октябре 1995 года комплекса конкретных предложений. |
3/ A synthesis report of a number of country specific studies carried out under the joint UNCTAD/UNDP project on reconciliation of environmental and trade policies will be discussed at a high-level expert group meeting hosted by UNDP (New York, 10-11 April 1995). |
З/ Сводный доклад о нескольких конкретных исследованиях по странам, проведенных в рамках совместного проекта ЮНКТАД/ПРООН "Согласование экологической политики и политики в области торговли", будет обсужден на заседании Группы экспертов высокого уровня, организуемом ПРООН (Нью-Йорк, 10-11 апреля 1995 года). |
It should give priority to greater coordination between the United Nations and international institutions with regard to development programmes, while leaving more time at high-level meetings for the operational activities segment, with the active involvement of the agencies. |
Он должен уделять первоочередное внимание большей координации между Организацией Объединенных Наций и международными учреждениями в отношении программ развития и увеличить продолжительность заседаний высокого уровня сегмента оперативной деятельности с активным привлечением учреждений. |
Recognizing the vital importance of environmental protection, Nepal had established a high-level environmental protection council, which was responsible for coordinating cross-sectoral activities relating to the environment. |
Признавая жизненно важное значение защиты окружающей среды, Непал создал совет высокого уровня по защите окружающей среды, который отвечает за координацию межсекторальной деятельности в области окружающей среды. |
During the period under review, ECA had organized five expert group meetings where high-level African experts had an opportunity to discuss and share experiences on specific topics and review technical publications prepared by ECA. |
На протяжении рассматриваемого периода по инициативе ЭКА было организовано пять совещаний специальных групп экспертов, на которых эксперты высокого уровня из африканских стран обсудили конкретные вопросы, обменялись своим опытом и рассмотрели ряд технических публикаций, подготовленных ЭКА. |
The presence of a high-level delegation and the extent to which it presented additional information orally and in written form to the Committee is indicative of the desire of the State party to take seriously its obligations under the Convention. |
Присутствие делегации высокого уровня, а также объем представленной ею Комитету дополнительной информации в устном и письменном виде свидетельствуют о стремлении государства-участника серьезно выполнять свои обязательства в соответствии с Конвенцией. |
One example of their concern was the consolidation of an intergovernmental mechanism for regional cooperation, the Regional Conference on Poverty in Latin America and the Caribbean, as a high-level forum for discussing issues and exchanging national experiences in combating poverty. |
Одним из примеров этого явилось укрепление межправительственного механизма регионального сотрудничества, а именно Региональной конференции по проблеме нищеты в Латинской Америке и Карибском бассейне, выступающей в качестве форума высокого уровня для обсуждения различных вопросов и обмена национальным опытом в области борьбы с нищетой. |
This paper builds on that report, drawing upon high-level consultations among CEEC representatives, it proposes priorities for future work to concentrate resources and achieve maximum benefits in environmental quality improvement, in keeping with the recommendations in the EAP. |
Настоящий документ построен на этом докладе с использованием результатов консультаций высокого уровня между представителями стран ЦВЕ, и в нем предлагаются приоритеты для будущей работы по концентрации ресурсов и получению оптимальных результатов в области улучшения качества окружающей среды в соответствии с рекомендациями ПДОС. |
I therefore proposed that the United Nations replace MINUSAL with a mechanism that would combine regular visits by a high-level envoy from New York with a small group of experts in the field. |
Исходя из этого, я предложил, чтобы Организация Объединенных Наций заменила МООНС механизмом, предусматривающим сочетание регулярных приездов из Нью-Йорка посланника высокого уровня с сохранением на месте небольшой группы экспертов. |
Although the security situation in Somalia remains fragile, it has been decided, following two high-level inter-agency and UNHCR missions, to conduct a pilot repatriation of 10,000 Somalis from Ethiopia to north-western Somalia. |
Хотя ситуация в плане безопасности в Сомали остается весьма неустойчивой, по итогам осуществления двух миссий высокого уровня (межучрежденческой и УВКБ) было принято решение приступить к реализации экспериментального проекта по репатриации из Эфиопии 10000 сомалийских беженцев в северо-западную часть страны. |
It was agreed that further high-level consultations on the identified modalities would be held between the representatives of the two secretariats during the annual sessions of the United Nations General Assembly in New York. |
Было достигнуто согласие в том, что дальнейшие консультации высокого уровня по выявленным механизмам будут проводиться между представителями двух секретариатов в ходе ежегодных сессий Генеральной Ассамблеи Организации Объединенных Наций в Нью-Йорке. |
In June 1996, a high-level OAU delegation led by an Assistant Secretary-General held discussions at WIPO headquarters at Geneva with the Director General and other officials of WIPO concerning future cooperation between the two organizations. |
В июне 1996 года делегация ОАЕ высокого уровня, которую возглавлял помощник Генерального секретаря, провела обсуждения в штаб-квартире ВОИС в Женеве с Генеральным директором и другими должностными лицами ВОИС по вопросам, касающимся будущего сотрудничества между двумя организациями. |
The Committee welcomes the third periodic report presented by Mauritius and expresses its appreciation to the State party for the additional information submitted orally and in writing during the consideration of the report by a high-level delegation. |
Комитет приветствует представление Маврикием третьего периодического доклада и выражает свою признательность этому государству-участнику за дополнительную информацию, представленную устно и в письменной форме делегацией высокого уровня в ходе рассмотрения этого доклада. |
During the special session itself, in parallel to the plenary meetings of the Assembly where a high-level debate will take place, an ad hoc committee of the whole, reporting to the plenary, could be established. |
На самой специальной сессии, параллельно с пленарными заседаниями Ассамблеи, где будут проходить прения высокого уровня, может быть создан специальный комитет полного состава по представлению докладов на пленарные заседания. |
In its resolution 950 (1994), the Security Council welcomed my proposal to send a high-level mission to discuss with States members of ECOWAS the recent deterioration of the situation in Liberia. |
В своей резолюции 950 (1994) Совет Безопасности приветствовал мое намерение направить миссию высокого уровня для обсуждения с государствами - членами ЭКОВАС вопроса о недавнем ухудшении обстановки в Либерии. |
My Special Envoy has now returned from the region, where he held high-level consultations with the Organization of African Unity and the Governments of Burundi, Ethiopia, Kenya, Rwanda, Uganda and the United Republic of Tanzania. |
Мой Специальный посланник только что вернулся из этого региона, где он провел консультации высокого уровня с Организацией африканского единства и правительствами Бурунди, Кении, Объединенной Республики Танзании, Руанды, Уганды и Эфиопии. |
In paragraph 7 of the resolution, the Commission on Sustainable Development was invited to convene, during its session in 1996, a high-level panel to discuss the challenges faced by island developing countries, particularly in the area of external trade. |
В пункте 7 указанной резолюции Комиссии по устойчивому развитию было предложено созвать в ходе ее сессии в 1996 году группу высокого уровня для обсуждения проблем, с которыми сталкиваются островные развивающиеся страны, особенно в области внешней торговли. |
In accordance with a recommendation of the high-level panel on island developing countries (April 1996), UNCTAD is preparing three regional projects of technical cooperation in trade-related policies for the Caribbean, the Atlantic/Indian Ocean region and the Pacific. |
В соответствии с рекомендацией группы высокого уровня по островным развивающимся странам (апрель 1996 года) ЮНКТАД занимается подготовкой трех региональных проектов технического сотрудничества в области торговой политики для стран Карибского бассейна, региона Атлантического и Индийского океанов и Тихого океана. |
The second joint meeting of high-level statistical experts is scheduled to take place in late October 1996, and consultations with the experts are already under way. |
Проведение второго совместного совещания экспертов высокого уровня в области статистики запланировано на конец октября 1996 года, и в настоящее время уже проводятся консультации с экспертами. |
Although the security situation in Somalia remains fragile, it has been decided, following two high-level United Nations inter-agency and UNHCR missions, to conduct a pilot repatriation of 10,000 Somalis from Ethiopia to north-western Somalia in 1996. |
Хотя положение в Сомали остается неспокойным, после двух межучрежденческих миссий Организации Объединенных Наций высокого уровня и миссии УВКБ было решено провести в 1996 году пробную репатриацию 10000 сомалийцев из Эфиопии на северо-запад Сомали. |
The Bretton Woods institutions have continued to contribute to the policy dialogue at the high-level segments of the Economic and Social Council, and participated actively in the ninth session of UNCTAD. |
Бреттон-вудские учреждения продолжают вносить вклад в диалог по вопросам политики, проводимой на этапе заседаний высокого уровня Экономического и Социального Совета, и приняли активное участие в девятой сессии ЮНКТАД. |
A high-level national workshop on collaborative programming for poverty alleviation, involving NGOs, the private sector, religious organizations, political parties and donors was organized by the Government from 6 to 9 March 1994. |
Правительство организовало 6-9 марта 1994 года национальный семинар высокого уровня по вопросам совместного составления программ в интересах смягчения проблемы нищеты с участием НПО, частного сектора, религиозных организаций, политических партий и доноров. |
Page During the reporting period, I decided to dispatch a high-level mission to Angola to prepare an assessment of the current state of United Nations efforts in the areas of peacemaking, peace-keeping and humanitarian activities. |
За отчетный период я принял решение направить в Анголу миссию высокого уровня для подготовки оценки нынешнего состояния усилий Организации Объединенных Наций в области миротворчества, поддержания мира и гуманитарной деятельности. |