| That being said, the United Nations system would gain from further clarification regarding the roles and responsibilities of its high-level representatives. | При этом следует отметить, что система Организации Объединенных Наций выиграла бы от дальнейшего прояснения функций и обязанностей своих представителей высокого уровня. |
| Deliberations at the session built on the report of the high-level symposium on accountable and transparent development cooperation, held in Vienna on 12 and 13 November 2009. | Обсуждения на этой сессии основывались на докладе симпозиума высокого уровня по вопросу об ответственном и транспарентном сотрудничестве в целях развития, который был проведен в Вене 12 и 13 ноября 2009 года. |
| The topics considered at high-level segments should be prioritized and considered in five-year periods, similarly to what was done in the follow-up to other major United Nations summits. | Степень приоритетности и содержание тем, затрагиваемых на этапах заседаний высокого уровня, должны рассматриваться раз в пять лет, как это делается при осуществлении последующих мер по итогам других крупных совещаний на высшем уровне Организации Объединенных Наций. |
| At the 17th meeting, on 12 May, the Commission held parallel high-level round tables on sustainable production and consumption patterns and on managing mining for sustainable development. | На 17-м заседании 12 мая Комиссия провела параллельные совещания высокого уровня за круглым столом по темам «Устойчивые модели потребления и производства» и «Управление горнодобывающей промышленностью в целях обеспечения устойчивого развития». |
| The Government had set up a high-level group to address the need to ensure the diversity of the ownership of the media and was currently considering the group's report. | В отношении необходимости обеспечения плюрализма в области характеристик средств массовой информации следует отметить, что ирландское правительство учредило группу высокого уровня по данному вопросу и изучает в настоящее время доклад, который был ему представлен этой группой. |
| The following high-level representatives made statements: | На заседании выступили следующие представители высокого уровня: |
| Since January 2010, they had also carried out more than 6,000 on-site inspections of places where public or high-level events were organized. | С января 2010 года они также провели более 6000 проверок на местах в связи с проведением общественных манифестаций или встреч высокого уровня. |
| The National Institutions noted the non-implementation of the recommendations of the high-level investigation commission of 2006, commonly referred to as Rayamajhi Commission. | Национальные учреждения отметили, что не выполняются рекомендации, вынесенные в 2006 году Комиссией высокого уровня по расследованию, которую обычно называют Комиссией Раямаджхи. |
| With a view to meeting that challenge, Belgium and the European Union had recently held a high-level conference entitled "Space for the African Citizen". | В целях решения этой проблемы Бельгия и Европейский союз недавно провели конференцию высокого уровня на тему "Космос для жителей Африки". |
| The high-level conference needed to be presented with the concrete results of the Ad Hoc Committee's deliberations and specific proposals for resolving existing disagreements. | Конференции высокого уровня должны быть представлены конкретные итоги работы Специального комитета, а также конкретные предложения по разрешению имеющихся разногласий. |
| It is attracting more interest of the press, particularly during high-level segments and the special sessions. | Он привлекает большее внимание прессы, особенно в моменты проведения сессий высокого уровня и специальных сессий. |
| In order to facilitate the consideration of the report of the high-level task force, it would be translated into all official languages of the United Nations. | С тем чтобы облегчить рассмотрение доклада целевой группы высокого уровня, будет организован его перевод на все официальные языки Организации Объединенных Наций. |
| A new high-level event on sustainable development could give new impetus to common approaches and solutions for addressing environmental, economic and social challenges. | Новое мероприятие высокого уровня по вопросам устойчивого развития должно дать стимул для выработки общих подходов и мер в целях решения проблем в области охраны окружающей среды и содействия социально-экономическому развитию. |
| He urged Member States to prepare constructively for and participate at the highest political level in the high-level event to be held in 2010. | Оратор призывает государства-члены провести конструктивную подготовительную работу и обеспечить участие своих политических руководителей в мероприятии высокого уровня, которое состоится в 2010 году. |
| A situation where a high-level event had to be postponed at such short notice, thus reflecting on the credibility of the United Nations, was highly unfortunate. | По его мнению, прискорбно, что сложилось положение, при котором мероприятие высокого уровня должно быть отложено в самый последний момент, что негативно отражается на авторитете Организации Объединенных Наций. |
| The Department was merely drawing the attention of the Committee to the fact that all of the high-level events were being planned to occur close together in time. | Департамент всего лишь обращает внимание Комитета на то, что все три мероприятия высокого уровня планируется организовать близко по времени друг от друга. |
| But as last week's high-level discussions on the Millennium Development Goals made extremely clear, many of the challenges we face reach beyond single nations and even single regions. | Но как предельно ясно показали состоявшиеся на прошлой неделе дискуссии высокого уровня по вопросу о целях в области развития, сформулированных в Декларации тысячелетия, многие вызовы, с которыми мы сталкиваемся, выходят далеко за пределы одних государств и даже одних регионов. |
| The mechanism for this can be a high-level coordinating committee that includes representatives from the various agencies that participate in dealing with trafficking and smuggling cases. | Таким объединяющим механизмом может служить какой-либо координационный комитет высокого уровня в составе представителей различных ведомств, которые участвуют в рассмотрении случаев торговли людьми и незаконного ввоза мигрантов. |
| The Peacebuilding Commission is uniquely positioned as the high-level platform for coordination between the needs on the ground and the United Nations system. | Комиссия по миростроительству находится в уникальном положении, являясь платформой высокого уровня для координации усилий по удовлетворению потребностей на местах и в системе Организации Объединенных Наций. |
| Armenia had expressed concerns at high-level international forums, including the Human Rights Council, over large-scale systematic State-sponsored anti-Armenian propaganda and hate speech on the part of the Azerbaijani leadership. | Во время международных форумов высокого уровня, включая Совет по правам человека, Армения выражала свою озабоченность в связи с систематической, широкомасштабной, государственной антиармянской пропагандой и разжигающими ненависть заявлениями со стороны азербайджанского руководства. |
| While some of these issues are directly addressed in quadrennial comprehensive policy review resolution 62/208, others will require high-level processes to break new ground. | Хотя некоторые из этих вопросов непосредственно рассматриваются в резолюции 62/208, касающейся Четырехгодичного всеобъемлющего обзора политики в области оперативной деятельности в целях развития в рамках системы Организации Объединенных Наций, для решения остальных потребуется организовать процессы высокого уровня. |
| It featured addresses given by high-level experts in sustainability and volunteerism and included four round tables, as well as 38 workshops and 26 exhibits organized by non-governmental organizations. | На ней выступили эксперты высокого уровня по вопросам устойчивости и добровольческой деятельности и были проведены четыре совещания «за круглым столом», а также 38 семинаров и 26 выставок, организованных неправительственными организациями. |
| The requirements for servicing the high-level thematic meeting requested in paragraph 4 of the draft resolution would be covered under the budgetary provisions for servicing the General Assembly. | Потребности в ресурсах для обслуживания тематического заседания высокого уровня, просьба о проведении которого содержится в пункте 4 проекта резолюции, будут покрыты за счет бюджетных ассигнований, выделяемых на обслуживание Генеральной Ассамблеи. |
| For Nelson Mandela International Day, OHCHR organized a high-level panel discussion on the promotion and protection of human rights through tolerance and reconciliation. | По случаю Международного дня Нельсона Манделы УВКПЧ организовало дискуссионный форум высокого уровня для обсуждения вопроса о том, каким образом терпимость и примирение могут способствовать поощрению и защите прав человека. |
| The high-level political forum on sustainable development, which is expected to be created by the General Assembly, should be geared towards action. | Политический форум высокого уровня по устойчивому развитию, который, как ожидается, будет учрежден Генеральной Ассамблеей, должен быть ориентирован на конкретные действия. |