One of the important functions of UNAIDS in the area of strategic information is to provide high-level policy advice to guide the global response to the epidemic, and ensure that it is both balanced and comprehensive. |
Одна из важных функций ЮНЭЙДС в области стратегической информации связана с проведением политических консультаций высокого уровня для руководства глобальной деятельностью в ответ на эпидемию и с обеспечением того, чтобы она была как сбалансированной, так и комплексной. |
In recent years the themes of the high-level segments have provided the broad basis for the themes of the coordination and operational activities segments. |
В последние годы выбор тем этапов координации и оперативной деятельности главным образом осуществлялся исходя из тем этапов заседаний высокого уровня. |
Since 2001, books on the proceedings and outcomes of the high-level segments of the Council have been prepared and disseminated; |
С 2001 года готовились и распространялись книги о работе и результатах этапов высокого уровня Совета; |
UNMIS also participated in a meeting held on 8 and 9 November in Nairobi, which was convened by the United States in a high-level effort to reconcile Abdul Wahid and Minni Minawi. |
МООНВС также участвовала во встрече, проходившей 8 и 9 ноября в Найроби и созванной Соединенными Штатами в рамках усилий высокого уровня по примирению позиций Абдула Вахида и Минни Минави. |
She noted that at the second session of the Preparatory Committee agreement had been reached on a set of potential issues for inclusion in the draft high-level declaration and for further comment at the regional consultations. |
Она отметила, что на второй сессии Подготовительного комитета была достигнута договоренность по ряду вопросов, которые могут быть включены в проект декларации высокого уровня, и предложены для вынесения дополнительных замечаний в ходе региональных консультативных совещаний. |
The high-level declaration had been drafted by her in the light of comments from the regional consultations, other submissions and advice from the expanded Bureau. |
Декларация высокого уровня была подготовлена с учетом замечаний, высказанных на региональных консультативных совещаниях, в рамках других представленных материалов и рекомендаций расширенного Бюро. |
These development imperatives are likely to be taken into account by the UN General Assembly high-level plenary meeting in September 2005, which will review comprehensively the implementation of the UN Millennium Declaration in the last five years. |
Эти императивы развития, вероятно, будут рассмотрены Генеральной Ассамблеей ООН на ее пленарном заседании высокого уровня в сентябре 2005 года, которое будет проведено для всестороннего обзора хода осуществления Декларации тысячелетия ООН за последние пять лет. |
The proposal to sharpen the Organization's focus on a few areas and to deepen the substance of its support services by developing high-level expertise and centres of excellence in these areas is designed to achieve this goal. |
На достижение именно этой цели направлено предложение о сосредоточении усилий Организации на ограниченном количестве приоритетных направ-лений и наполнении ее вспомогательных услуг более конкретным содержанием на основе дальнейшего совершенствования специальных знаний и создания центров передового опыта для подготовки специа-листов высокого уровня в этих областях. |
The harassment of sheikhs and internally displaced persons following private meetings with high-level delegations and staff of the United Nations Mission in the Sudan (UNMIS) has also continued. |
Также продолжались притеснения шейхов и перемещенных внутри страны лиц после их частных встреч с делегациями высокого уровня и сотрудниками Миссии Организации Объединенных Наций в Судане (МООНВС). |
The activities conducted in this connection involve the provision of social services with an immediate impact on the public, reform of public finances, promotion of good governance and follow-up of the recommendations of the World Bank's high-level leadership seminar. |
Эта программа предусматривает оказание социальной помощи наиболее остро нуждающимся в ней слоям населения, оздоровление государственных финансов, распространение практики эффективного управления и выполнение рекомендаций семинара высокого уровня Всемирного банка по вопросам руководства. |
However, there is frustration among the people of Timor-Leste about the inability of the judicial process to bring to justice those outside the country's jurisdiction, particularly high-level indictees. |
Однако народ Тимора-Лешти недоволен тем, что эта судебная процедура оказалась не в состоянии обеспечить правосудие в отношении лиц, находящихся за пределами юрисдикции страны, особенно обвиняемых высокого уровня. |
The forum would provide an opportunity for high-level participants to communicate their views on selected topics, and is also proposed for inclusion in the provisional agenda of the session (annex, item 9). |
Этот форум предоставит участникам высокого уровня возможность высказать свои мнения по избранным темам, и поэтому его предлагается включить в предварительную повестку дня сессии (приложение, пункт 9). |
In its resolution 57/169, the General Assembly indicated that the organization of the Conference should provide opportunities for high-level delegates to discuss issues connected with the Convention, in particular follow-up activities for its effective implementation and future work in the area of fighting corruption. |
В своей резолюции 57/169 Генеральная Ассамблея отметила, что организация Конференции должна предусмотреть возможность для того, чтобы делегаты высокого уровня смогли обсудить вопросы, связанные с Конвенцией, в частности последующие мероприятия по ее эффективному осуществлению и будущую работу в области борьбы с коррупцией. |
To that end, the high-level representatives are invited to include in their statements proposals for follow-up activities and future work, paying particular attention to requirements and plans for the expeditious ratification of the Convention. |
В этих целях представителям высокого уровня предлагается включить в свои заявления предложения относительно последующей деятельности и будущей работы при уделении особого внимания требованиям и планам в связи со скорейшей ратификацией Конвенции. |
The Committee welcomes the sixth to fifteenth periodic reports, the supplementary report, and the additional oral information and responses from the State party's high-level delegation. |
Комитет с удовлетворением принимает к сведению с шестого по пятнадцатый периодические доклады, дополнительный доклад и дополнительную устную информацию и ответы, данные делегацией высокого уровня, представлявшей государство-участник. |
said that he joined his colleagues in welcoming the high-level delegation from Saudi Arabia, commending the delegation on its seriousness of purpose. |
Г-н ШАХИ говорит, что он присоединяется к своим коллегам и приветствует делегацию высокого уровня из Саудовской Аравии, по достоинству оценивая ее целеустремленность. |
On the other hand, the Government has formed a high-level committee to undertake a study on the discriminatory provisions against women in various laws and make appropriate recommendations for corrective action. |
С другой стороны, правительство сформировало комитет высокого уровня для исследования содержащихся в различных законах положений, дискриминационных в отношении женщин, и внесения соответствующих рекомендаций относительно мер по исправлению ситуации. |
As everyone knows, that is a view that my country supports, and it is on precisely that issue that we are convening the high-level Security Council event on 19 November. |
Всем хорошо известно, что наша страна придерживается этой же позиции, и именно поэтому мы намереваемся 19 ноября провести заседание Совета Безопасности высокого уровня для обсуждения этого вопроса. |
Clustering of ministerial or high-level meetings, not more than once a year |
Совмещение проведения совещаний министров или совещаний высокого уровня, организация их не чаще, чем один раз в год |
A high-level mediation effort building on existing agreements, that takes into consideration the complex dynamics at play and includes the right incentives, is the way forward for lasting political rapprochement. |
Поэтому для прочного политического сближения необходимо посредничество высокого уровня, которое будет опираться на заключенные соглашения, учитывать динамику происходящих сложных процессов и предусматривать правильные стимулы. |
The aim of this Seminar, which was designed for high-level policy makers, was to provide guidelines for a common approach to planning and financing transport infrastructure across the entire European continent. |
Цель этого Семинара, организованного для руководителей высокого уровня, состояла в том, чтобы рекомендовать основные принципы общего подхода к планированию и финансированию развития транспортной инфраструктуры на всей территории Европейского континента. |
In that context, attention was drawn to the leverage that NEPAD could provide, given its prominent role in high-level forums such as the African Union, in promoting the development of projects and securing funding. |
В этом контексте внимание было обращено на то ускорение, которое может обеспечить НЕПАД, с учетом ее важной роли в работе форумов высокого уровня, как, например, Африканский союз, в оказании содействия в разработке проектов и обеспечении финансирования. |
I want to focus on three key messages that New Zealand would like to see go forward from this dialogue to the high-level event in September. |
Я хотел бы сосредоточиться на трех основных посланиях, которые - как того хотела бы Новая Зеландия - этот диалог должен направить сентябрьскому мероприятию высокого уровня. |
A high-level task force under the auspices of the Secretary-General or the United Nations Development Programme could help sustain efforts at the international level by advising on and advocating for microfinance as a major contribution to poverty reduction. |
Целевая группа высокого уровня под эгидой Генерального секретаря или Программы развития Организации Объединенных Наций могла бы помочь поддержать прилагаемые на международном уровне усилия посредством предоставления консультативных услуг по вопросам микрофинансирования или его пропагандирования в качестве важного вклада в работу по сокращению масштабов нищеты. |
To help UNEP identify emerging environmental water issues and to provide independent policy advice on a continuous basis, the Executive Director will in due course establish a high-level advisory board for water-related issues. |
Директор-исполнитель в надлежащие сроки учредит консультативный совет высокого уровня по проблемам, связанным с водными ресурсами, в целях содействия выявлению ЮНЕП новых экологических проблем в области водных ресурсов и подготовке на постоянной основе независимых программных рекомендаций. |