In the south they had even received preferential treatment at one time and had occupied high-level positions. |
На юге в определенный период они даже находились в привилегированном положении и занимали руководящие должности. |
Finally, women encounter issues breaking the glass ceiling because appointment to high-level posts is often influenced by networking. |
И наконец, женщинам сложно пробить "стеклянный потолок" из-за того, что назначение на руководящие должности зачастую зависит от наличия связей. |
Ms. Gabr said that the progress achieved in allowing women access to high-level posts was very welcome. |
Г-жа Габр с большим удовлетворением отмечает прогресс, достигнутый в выдвижении женщин на руководящие должности. |
She wished to know how many women held high-level positions in the Government of Myanmar. |
Она хотела бы знать, сколько женщин занимают руководящие должности в правительстве Мьянмы. |
Caribbean women had free access to high-level posts in both the public and private sectors. |
В странах Карибского региона отсутствуют ограничения в отношении продвижения женщин на руководящие должности, будь то в государственном или частном секторе. |
What is characteristic of this Ministry in this respect, is the fact that most of the members of national minorities are at high-level positions. |
Отличительной особенностью этого министерства является то обстоятельство, что большинство представителей национальных меньшинств занимают руководящие должности. |
Approximately 15 representatives of national minorities occupy high-level posts in local self-government bodies in rural areas. |
Около 15 представителей нацменьшинств занимают руководящие должности в сельских местностях - в органах местного самоуправления. |
Representatives of main national and cultural communities hold high-level positions in the social structure, economy, politics and culture of Belarus. |
Представители основных национальных и культурных общин занимают руководящие должности в социальной структуре, а также в экономике, политике и культуре Беларуси. |
Moreover, the inability of female workers to attain high-level jobs leads to their lifetime earnings being significantly lower than those of men. |
Более того, отсутствие у женщин возможности занимать руководящие посты приводит к тому, что их доходы на протяжении всей жизни значительно ниже, чем у мужчин. |
With regard to the question of policewomen, she would be interested to learn whether women held high-level positions in the police force. |
Что касается женщин-полицейских, то оратор спрашивает, занимают ли женщины руководящие посты в полиции. |
He noted with satisfaction the role that women played in Rwandan society; in addition to exercising political responsibilities, they also occupied a number of high-level positions, including in the diplomatic service as ambassadors. |
Он с удовлетворением отмечает место, занимаемое в руандийском обществе женщинами, которые наряду с выполнением политических функций занимают многочисленные руководящие должности, в том числе на дипломатической службе в ранге послов. |
One way to address the issue is to empower member states by providing a clear framework for the nomination protocol of women for systematic participation, including in high-level positions. |
Один из путей решения данной задачи заключается в расширении возможностей государств-членов за счет разработки четких принципов номинирования женщин на различные должности, в том числе руководящие, что обеспечит их систематическое участие в соответствующей деятельности. |
There were currently 29 women serving as members of Parliament of Kazakhstan; women also held high-level positions within the Government and their representation in the overall political decision-making process in various spheres amounted to almost 20 per cent. |
В настоящее время в Парламенте Казахстана состоят 29 женщин; женщины также занимают руководящие позиции в правительстве, а их общая представленность на ответственных политических постах в различных сферах составляет почти 20 процентов. |
It planned to encourage business and career women to foster equal pay for women and the appointment of women to high-level positions. |
Управление намерено обратиться к женщинами-предпринимателям и женщинам, добившимся успеха в профессиональной деятельности, с призывом оказать содействие в обеспечении равной оплаты труда женщин и назначении женщин на руководящие должности. |
It urges the State party to continue to review and reform the curricula and textbooks in order to combat the traditional attitudes towards women and to help to create an enabling environment for promoting women's presence in high-level and well-paid positions. |
Он настоятельно призывает государство-участник продолжать пересматривать и реформировать учебные программы и учебники в целях борьбы с традиционными представлениями о женщинах и содействия созданию условий, способствующих выдвижению женщин на руководящие и хорошо оплачиваемые должности. |
(b) Promote women's access to high-level positions in the public and private sectors, including by adopting and implementing temporary special measures, and address obstacles to their career advancement, including by providing sufficient opportunities to reconcile work and family obligations. |
Ь) содействовать назначению женщин на руководящие должности в государственном и частном секторах, в том числе путем принятия и осуществления специальных временных мер, и устранять препятствия для их карьерного роста, в том числе путем предоставления достаточных возможностей совмещать работу и семейные обязанности. |
The Assembly's administrative role should be strengthened by, inter alia, requiring the Secretary-General to consult the Assembly on all high-level appointments, including the appointment of special representatives of the Secretary-General. |
Административную роль Ассамблеи следует укреплять, в частности, посредством предъявления Генеральному секретарю требований консультироваться с Ассамблеей в отношении всех назначений на руководящие посты, в том числе назначений специальных представителей Генерального секретаря. |
These relations and access, though, were attributed either to the personal background and experience of the SRSG and his understanding of the United Nations system or to the fact that some high-level and senior officials selected to serve at UNTAET were seconded from their parent organizations. |
Такие связи и беспрепятственный доступ, однако, существовали либо благодаря личному профессиональному опыту СПГС и его знанию системы Организации Объединенных Наций, либо же благодаря тому, что некоторые руководящие и старшие сотрудники, выбранные для работы в ВАООНВТ, были командированы этими организациями. |
Underlines the importance of continuing to promote geographical diversity in recruitment and promotion to high-level and Professional posts, including senior managers, as a principle of the staffing policies of the Office of the High Commissioner; |
подчеркивает важность дальнейшего содействия достижению географического разнообразия при найме и продвижении сотрудников на руководящие посты и должности категории специалистов, включая руководителей старшего звена, в качестве одного из принципов кадровой политики Управления Верховного комиссара; |
Few women occupy high-level positions, and wage gaps between women and men persist. |
Невелико число женщин, занимающих высокие руководящие должности, сохраняется разрыв в уровне зарплаты между женщинами и мужчинами. |
It has instituted in its stead the high-level political forum to provide guidance on matters relating to sustainable development. |
Вместо нее она учредила политический форум высокого уровня, который будет давать руководящие указания по вопросам, связанным с устойчивым развитием. |
Countries should be encouraged to establish high-level national inter-sectoral steering committees to review the situation before undertaking a study. |
Странам следует рекомендовать создать национальные межсекторальные руководящие комитеты высокого уровня в интересах рассмотрения сложившегося положения до проведения исследования. |
See the Annex Table 12 for the number of women who are at the high-level executive posts. |
Информацию о числе женщин, занимающих в этой сфере руководящие посты высшего уровня, см. в таблице 12 в приложении. |
Only high-level managerial posts should be considered for the Senior Management Service, and its size should therefore be controlled. |
Для Службы старших руководителей должны рассматриваться только руководящие посты высокого уровня, и поэтому их число должно контролироваться. |
Efforts were being made to involve more women in high-level decision-making. |
Принимаются меры для более активного привлечения женщин на руководящие посты в директивных органах. |