Pursuant to a decision taken by the Council at its organizational session on 16 December 2013, the Council will hold a high-level interactive dialogue on the promotion of preventative approaches within the United Nations system. |
В соответствии с решением, принятым Советом на его организационном совещании 16 декабря 2013 года, Совет проведет интерактивный диалог высокого уровня по вопросу о содействии применению превентивных подходов в рамках системы Организации Объединенных Наций. |
(b) The involvement of high-level political offices and the reassurance of political will to maintain the sustainability of the national communication team; |
Ь) вовлечение политических органов высокого уровня и подтверждение политической воли к обеспечению устойчивого функционирования группы для подготовки национальных сообщений; |
(c) It will require a high-level national coordination mechanism, thematic expertise, and monitoring and evaluation; |
с) он потребует наличия национального координационного механизма высокого уровня, тематических экспертных знаний, а также мониторинга и оценки; |
However, his Government did not consider the high-level international conference on water cooperation referred to in paragraph 3 of the resolution to be a United Nations event. |
Вместе с тем его правительство не считает международную конференцию высокого уровня по водному сотрудничеству, упоминаемую в пункте З резолюции, мероприятием Организации Объединенных Наций. |
During the negotiations on the draft resolution, there had been an understanding that a high-level event led the by the General Assembly would be convened on the World Summit review. |
Во время переговоров по проекту резолюции было достигнуто понимание того, что для обзора хода осуществления решений Всемирной встречи на высшем уровне Генеральная Ассамблея должна будет организовать проведение мероприятия высокого уровня. |
His delegation had therefore always maintained that the participation of NGOs at high-level meetings of the General Assembly should, in accordance with recent practice, be based on the non-objection approach. |
Поэтому его делегация всегда придерживалась того мнения, что в соответствии с недавней практикой участие НПО во встречах высокого уровня, проводимых в рамках Генеральной Ассамблеи, должно основываться на процедуре отсутствия возражений. |
It would be working to accelerate the flow of private capital to African agriculture and, in that connection, was organizing a high-level seminar to be held in April 2013. |
Он будет стремиться ускорить поток частного капитала в африканское сельское хозяйство и в связи с этим организует семинар высокого уровня, который состоится в апреле 2013 года. |
Substantive contributions that UN-Women made to the General Assembly 2012 high-level debate on the rule of law helped to secure strong language and concrete commitments from Member States, including in the declaration adopted on the occasion. |
Существенный вклад Структуры «ООН-женщины» в проведение обсуждений высокого уровня по вопросу о верховенстве права, состоявшихся в Генеральной Ассамблее в 2012 году, позволил включить в соответствующую декларацию, принятую государствами-членами, категоричные формулировки и конкретные обязательства. |
(b) The Secretary-General could report to the high-level political forum on progress by the United Nations system in integrating the three dimensions of sustainable development in its work. |
Ь) Генеральный секретарь мог бы докладывать политическому форуму высокого уровня о прогрессе системы Организации Объединенных Наций в интеграции трех измерений устойчивого развития в свою работу. |
In general, reporting could start in 2014 and include an account of how the United Nations system will help the Secretariat to support the high-level political forum and of progress on developing the above-mentioned road map. |
В целом представление докладов можно начать в 2014 году и представить информацию о способах оказания системой Организации Объединенных Наций помощи Секретариату в обеспечении поддержки политическому форуму высокого уровня и прогрессе в разработке вышеупомянутой «дорожной карты». |
Further to the OHCHR 2006 Report of Investigation into arbitrary detention, torture and disappearances at Maharajgunj Nepal Army Barracks in 2003-2004, the Ministry of Defence was ordered to form a high-level Task Force to investigate the alleged cases and accordingly this was set up. |
После выхода доклада УВКПЧ за 2006 год о расследованиях незаконных задержаний, пыток и исчезновений в казармах непальской армии Махараджгунже в 2003-2004 годах, Министерство обороны распорядилось сформировать рабочую группу высокого уровня для расследования сообщенных случаев, которая и была сформирована. |
Represented the International Narcotics Control Board and the United Nations Office on Drugs and Crime in high-level meetings on numerous occasions in different parts of the world. |
Неоднократно представлял Международный комитет по контролю над наркотиками и Управление Организации Объединенных Наций по наркотикам и преступности на встречах высокого уровня в различных регионах мира. |
Mr. Avtonomov noted that the State party had sent a very high-level delegation to the current session, headed by the Director of the National Human Rights Centre, which was a ministerial-level post. |
Г-н Автономов отмечает, что для участия в нынешней сессии государство-участник направило делегацию высокого уровня, возглавляемую Директором Национального центра по правам человека, должность которого соответствует уровню министра. |
Subject to identification of adequate resources, possibly through the secondment of a national expert to the Statistics Division of ESCAP, a dedicated secretariat could support the work of the high-level body. |
При условии определения адекватных ресурсов, возможно, путем секондмента национального эксперта в Отдел статистики ЭСКАТО, специально созданный секретариат мог бы поддерживать работу органа высокого уровня. |
Bearing in mind the lessons learned from recent regional dialogues, the Committee is invited to endorse the establishment of a high-level strategic body responsible for driving and supporting change towards the modernization of official statistics in Asia and the Pacific. |
Учитывая опыт, приобретенный на недавних региональных дискуссиях, Комитету предлагается одобрить учреждение стратегического органа высокого уровня, ответственного за направление и поддержку изменений в направлении модернизации официальной статистики в Азиатско-Тихоокеанском регионе. |
The road map identified 10 high-level project activities which would be required and documented the required working, project management and governance processes and how they would be resourced. |
В дорожной карте определены 10 необходимых видов деятельности высокого уровня по проекту, которые будут документированы: необходимая работа, процессы менеджмента и управления и то, как они будут обеспечены ресурсами. |
In recognition of this, Governments, gathered at the high-level events of the General Assembly in September 2010, have renewed their commitments to the sustainable management of biodiversity and ecosystems which contribute to achieving food security and hunger and poverty eradication. |
Признавая это, правительства, собравшись на мероприятие высокого уровня в Генеральной Ассамблее в сентябре 2010 года, вновь заявили о своей приверженности делу устойчивого управления биоразнообразием и экосистемами, которые способствуют достижению продовольственной безопасности и ликвидации голода и нищеты. |
Seven national priorities for 2011 were defined and promulgated at the beginning of the State budget preparations in high-level consultation with development partners |
До начала процесса составления государственного бюджета в рамках консультаций высокого уровня с партнерами по развитию были определены и утверждены семь национальных приоритетов на 2011 год |
In particular, the Commission could consider efficient ways to continue assessing the progress in sustainable development at the regional level and providing a regional input to the high-level political forum. |
В частности, Комиссия могла бы изучить эффективные пути продолжения оценки прогресса в деле обеспечения устойчивого развития на региональном уровне и внесения регионального вклада в политический форум высокого уровня. |
At its sixty-fifth session, the ECE is invited to consider regional implications and perspectives related to the establishment of the high-level political forum with a view to providing input into the General Assembly negotiation process. |
ЕЭК на ее шестьдесят пятой сессии предлагается рассмотреть региональные последствия и перспективы, связанные с созданием политического форума высокого уровня, с целью внесения вклада в процесс переговоров в рамках Генеральной Ассамблеи. |
In particular, ECE could consider efficient ways of continuing assessing the progress in sustainable development at the regional level and providing a regional input into the global discussion at the high-level political forum. |
В частности, Комиссия могла бы изучить эффективные пути продолжения оценки прогресса в деле обеспечения устойчивого развития на региональном уровне и внесения регионального вклада в глобальное обсуждение на политическом форуме высокого уровня. |
The Committee elected a new President, Ambassador Viveka Bohn of Sweden, and agreed upon a tripartite structure for the SAICM documents comprising a high-level declaration, an overarching policy strategy and a global plan of action. |
Комитет избрал посла Вивеку Бон, Швеция, в качестве своего нового Председателя и согласился на триединую структуру документов СПМРХВ, которая состоит из декларации высокого уровня, общепрограммной стратегии и глобального плана действий. |
The Committee considered the President's draft of the high-level declaration and reached provisional agreement on most sections of the overarching policy strategy and the detailed global plan of action, subject to final consideration by the International Conference on Chemicals Management. |
Комитет рассмотрел подготовленный Председателем проект декларации высокого уровня и принял в предварительном порядке текст большинства разделов общепрограммной стратегии и подробный глобальный план действий, при условии его окончательного рассмотрения Международной конференцией по регулированию химических веществ. |
In accordance with Economic and Social Council resolution 2004/58, the Commission convened high-level plenary meetings under sub-item 3 (a), which were open to the participation of all States Members of the United Nations and observers. |
В соответствии с резолюцией 2004/58 Экономического и Социального Совета Комиссия созвала пленарные заседания высокого уровня для обсуждения подпункта 3(а), которые были открыты для участия всех государств - членов Организации Объединенных Наций и наблюдателей. |
Participants at the high-level round table on poverty eradication focused on three broad themes: the root causes of poverty; the comprehensive approach to poverty; and the international environment. |
Участники совещания высокого уровня за круглым столом по теме «Искоренение нищеты» сосредоточили внимание на трех широких группах вопросов: коренные причины нищеты; всеобъемлющий подход к решению проблемы нищеты; а также международные условия. |